Grunt
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
Significado: An infantry soldier; someone who does the hard, unglamorous work.
步兵;干最苦最累的活的人。
Un soldado de infantería; alguien que hace el trabajo duro y poco vistoso.
歩兵。地味できつい仕事をする人。
보병. 힘들고 화려하지 않은 일을 하는 사람.
Military slang for a low-ranking infantry soldier who does the toughest physical work. In civilian use, it refers to someone who does the hard labor or menial tasks. Can be worn as a badge of honor by those who've served.
军事俚语,指低级别的步兵,干最艰苦的体力活。在民间使用中,指做苦力或杂活的人。对于服过役的人来说,这个词可以作为荣誉的标志。
Jerga militar para un soldado de infantería de bajo rango que hace el trabajo físico más duro. En el uso civil, se refiere a alguien que hace el trabajo pesado o las tareas más ingratas. Puede llevarse como insignia de honor por quienes han servido en el ejército.
最もきつい肉体労働をこなす下級歩兵を指す軍隊スラング。民間では、力仕事や雑務をこなす人を指す。軍歴のある人にとっては誇りの称号でもある。
가장 힘든 육체적 작업을 수행하는 하급 보병을 뜻하는 군사 속어. 민간에서는 힘든 노동이나 단순 업무를 하는 사람을 가리킨다. 군 복무자들에게는 자부심의 표식이 될 수 있다.
Ejemplos
- He served as a grunt in Vietnam for two tours. 他在越南当了两个服役期的步兵。Sirvió como soldado raso en Vietnam durante dos períodos de servicio.彼はベトナムで2回、歩兵として従軍した。그는 베트남에서 2차례 보병으로 복무했다.
- I started as a grunt in the mail room and worked my way up. 我从收发室的小兵做起,一步步往上爬。Empecé como el último mono en la sala de correo y fui ascendiendo.私は郵便室の下っ端から始めて、のし上がった。나는 우편실 말단부터 시작해서 올라갔다.
- The grunts on the factory floor deserve more recognition. 工厂车间的一线工人应该得到更多的认可。Los currantes de la fábrica merecen más reconocimiento.工場の現場で汗を流す一般作業員はもっと評価されるべきだ。공장 현장의 일반 노동자들은 더 많은 인정을 받아야 한다.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: military, workplace, blue-collar work
Tono: self-deprecating, respectful
✓ Correcto
- I was just a grunt.我只是个小兵。Yo solo era un soldado raso.I was just a grunt.(俺はただの歩兵だった。)나는 그냥 말단이었어.
- The grunts do the real work.真正干活的是基层的人。Los de abajo son los que hacen el trabajo de verdad.The grunts do the real work.(現場の人間が本当の仕事をしている。)말단들이 진짜 일을 한다.
✗ Incorrecto
- Can be disrespectful if used by non-veterans about veterans.非退伍军人这样称呼退伍军人可能会显得不尊重。Puede ser irrespetuoso si lo usan personas que no son veteranos para referirse a veteranos.退役軍人に対して非軍人が使うと失礼にあたることがある。군 복무 경험이 없는 사람이 재향군인에게 쓰면 무례할 수 있다.
Origen e historia
Vietnam War era slang for infantry soldiers, possibly from the sound soldiers made carrying heavy packs. Some trace it to 'General Replacement Unit, Not Trained.'
Contexto cultural
Era: 1960s–present
Generation: All ages
Social background: Working class / Military
Regional notes: All regions
Más de este tema
SNAFU
★★★★★
A mistake or problem; a chaotic situation.
Roger that
★★★★★
Message received and understood; yes, I understand.
MIA
★★★★★
Missing in Action; absent or unaccounted for.
AWOL
★★★★★
Absent Without Official Leave; missing without permission.
Collateral damage
★★★★★
Unintended harm or consequences; innocent people or thing...
Dog tags
★★★★★
Military identification tags worn around the neck.
More from Military & Patriotic
"Grunt" Practica en WordLoci
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis