Cross that bridge when you come to it
Significado: To deal with a problem only when it actually arises, not beforehand.
Used to stop someone (or yourself) from worrying about potential future problems. It's a pragmatic, optimistic approach — why stress about something that might not happen? Very American in its blend of practicality and optimism.
Ejemplos
- What if the client says no? We'll cross that bridge when we come to it. 万一客户说不呢?到时候再说吧。¿Y si el cliente dice que no? Ya cruzaremos ese puente cuando lleguemos.もしクライアントが断ったらどうする? その時になってから考えよう。고객이 거절하면 어떡하지? 그때 가서 생각하자.
- I'm not going to worry about retirement at twenty-five — I'll cross that bridge when I come to it. 我才25岁,不会去操心退休的事——到时候再说吧。No voy a preocuparme por la jubilación a los veinticinco: ya me ocuparé cuando llegue el momento.25歳で老後の心配なんかしないよ——その時が来たら考えるさ。25살에 은퇴 걱정은 안 할 거야 — 그때 되면 생각할게.
- She decided to cross that bridge when she came to it rather than overthink everything. 她决定不过度思考,等问题出现了再处理。Ella decidió ocuparse de los problemas cuando surgiesen en lugar de darle vueltas a todo.彼女はあれこれ考えすぎるよりも、問題が出てきた時に対処することにした。그녀는 모든 걸 과하게 생각하기보다 문제가 생기면 그때 대처하기로 했다.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: worry, planning, reassurance
Tono: pragmatic, calming
✓ Correcto
- We'll cross that bridge when we come to it.船到桥头自然直。Ya cruzaremos ese puente cuando lleguemos.その時が来たら考えよう。(We'll cross that bridge when we come to it.)그때 가서 생각하자.
- Let's cross that bridge when we get there.到时候再说吧。Ocupémonos de eso cuando llegue el momento.その問題はその時に対処しよう。(Let's cross that bridge when we get there.)그 문제는 닥쳤을 때 해결하자.
✗ Incorrecto
- Using it to avoid all planning isn't smart — some bridges need preparation before you reach them用它来逃避一切规划并不明智——有些事在到来之前就需要提前准备Usarlo para evitar toda planificación no es inteligente: algunos problemas requieren preparación antes de llegar a ellosすべての計画を避けるために使うのは賢くない——準備が必要な問題もある모든 계획을 피하는 데 사용하는 것은 현명하지 못하다 — 어떤 다리는 도착하기 전에 준비가 필요하다
Origen e historia
An old English proverb that became deeply embedded in American culture, reflecting the pragmatic, forward-looking American mindset. Don't worry about crossing the river until you reach it. Used in American English since at least the 1800s.
Contexto cultural
Era: 1800s-present
Generation: All ages
Social background: Universal
Más de este tema
More from Classic Americana
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis