Cool mom

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: A mom who tries to be friends with her kids and their friends, often acting younger than her age.

试图和自己的孩子及孩子的朋友做朋友、经常表现得比实际年龄年轻的妈妈。
Una madre que intenta ser amiga de sus hijos y de sus amigos, a menudo comportándose como más joven de lo que es.
子供やその友達と友達のように接しようとする、実年齢より若く振る舞おうとする母親。
자녀와 그 친구들의 친구가 되려고 하며, 종종 실제 나이보다 젊게 행동하는 엄마.

A cool mom wants to be the fun parent — she lets kids have parties at her house, tries to keep up with slang, and wants to be seen as approachable rather than authoritative. The archetype was immortalized by Amy Poehler's character in 'Mean Girls' who famously says 'I'm not a regular mom, I'm a cool mom.' It can be endearing or cringeworthy.

酷妈妈想当那个有趣的家长——她允许孩子在家里开派对,努力跟上流行用语,希望被看作平易近人而非严厉的家长。这个形象因电影《贱女孩》中Amy Poehler扮演的角色而被永久定格,她的名言是'我不是普通妈妈,我是酷妈妈'。这种做法可以让人觉得可爱,也可以让人觉得尴尬。
Una cool mom quiere ser la madre divertida: deja que los niños hagan fiestas en su casa, intenta estar al día con el argot y quiere que la vean como cercana en vez de autoritaria. El arquetipo quedó inmortalizado por el personaje de Amy Poehler en 'Mean Girls', que dice «no soy una madre normal, soy una madre enrollada». Puede resultar entrañable o vergonzoso.
「クール・マム」は楽しい親でありたいと思うタイプの母親。家でパーティーを許可し、若者のスラングについていこうとし、権威的というよりも親しみやすい存在と見られたがる。この典型像は映画『ミーン・ガールズ』でエイミー・ポーラーが演じたキャラクターで不朽のものとなり、「普通のママじゃないの、クールなママなの」という名台詞で知られる。微笑ましくもあり、痛々しくもある。
쿨맘은 재미있는 부모가 되고 싶어하는 엄마이다 — 집에서 파티를 열게 해주고, 유행어를 따라잡으려 하고, 권위적이기보다는 친근한 이미지를 원한다. 이 원형은 '퀸카로 살아남는 법(Mean Girls)'에서 에이미 포엘러의 캐릭터가 '난 평범한 엄마가 아니야, 쿨한 엄마야'라는 유명한 대사로 영원히 각인되었다. 사랑스러울 수도 있고 민망할 수도 있다.

Ejemplos

  1. Her mom lets them drink at the house because she wants to be the cool mom.
    她妈妈想当'酷妈妈',所以让孩子们在家里喝酒。
    Su madre les deja beber en casa porque quiere ser la madre enrollada.
    彼女のお母さんは「クール・マム」でいたいから、家でパーティーさせてくれる。
    그녀의 엄마는 '쿨한 엄마'가 되고 싶어서 집에서 아이들이 파티하도록 허락해.
  2. I'm not a regular mom, I'm a cool mom. — She literally quotes Mean Girls.
    我不是普通的妈妈,我是酷妈妈。'——她真的直接引用《贱女孩》的台词。
    «No soy una madre normal, soy una madre enrollada». Literalmente cita a Mean Girls.
    「普通のママじゃないの、クールなママなの」— 彼女、本当に『ミーン・ガールズ』のセリフを引用するんだよ。
    난 평범한 엄마가 아니야, 쿨한 엄마라고.' — 걔는 진짜로 '퀸카로 살아남는 법' 대사를 인용해.
  3. Trying to be the cool mom usually backfires when your kids need actual parenting.
    想当酷妈妈通常会适得其反,因为孩子真正需要的是管教。
    Intentar ser la madre enrollada suele salir mal cuando tus hijos necesitan que les eduquen de verdad.
    クール・マムになろうとすると、子供に本当のしつけが必要な時に大抵裏目に出る。
    쿨한 엄마가 되려다 보면 아이들이 진짜 훈육이 필요할 때 대부분 역효과가 나.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: parenting, pop culture references, humor

Tono: humorous, sometimes critical

✓ Correcto

  • She thinks she's the cool mom.
    她觉得自己是酷妈妈。
    Se cree que es la madre enrollada.
    彼女は自分をクール・マムだと思っている。
    그 엄마는 자기가 쿨한 엄마라고 생각해.
  • I'm not a regular mom, I'm a cool mom!
    我不是普通妈妈,我是酷妈妈!
    ¡No soy una madre normal, soy una madre enrollada!
    普通のママじゃないの、クールなママなの!
    난 평범한 엄마가 아니야, 쿨한 엄마라고!

✗ Incorrecto

  • Being the 'cool mom' isn't always a compliment — it can imply a lack of boundaries
    当'酷妈妈'并不总是夸奖——可能暗示缺乏管教的边界
    Ser la «madre enrollada» no siempre es un cumplido: puede implicar falta de límites
    「クール・マム」は必ずしも褒め言葉ではない — 境界線の欠如を暗示することがある
    '쿨한 엄마'가 항상 칭찬은 아니다 — 경계가 부족하다는 뜻으로 쓰일 수 있다

Origen e historia

While the concept existed before, the specific cultural image was cemented by the 2004 film 'Mean Girls,' where Amy Poehler's character embodies the cool mom archetype. The phrase became a permanent part of American parenting vocabulary.

Contexto cultural

Era: 2004 (cemented by Mean Girls)

Generation: All ages

Social background: Universal

Más de este tema

Baby daddy ★★★★★ The biological father of a woman's child, especially one ... Baby mama ★★★★★ The biological mother of a man's child, especially one he... Black sheep ★★★★★ The odd one out in a family — someone who doesn't fit in ... Love language ★★★★★ The way a person prefers to express and receive love — su... Settle down ★★★★★ To stop living a wild or carefree lifestyle and commit to... Put a ring on it ★★★★★ To propose marriage to someone, or to commit to a relatio...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Relationships & Family

"Cool mom" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis