Comfort food
Significado: Food that provides emotional comfort, usually nostalgic, warm, and filling.
Comfort food is whatever makes you feel safe and satisfied — often foods from childhood or regional specialties. In America, classic comfort foods include mac and cheese, mashed potatoes, chicken soup, grilled cheese, and meatloaf. The concept is deeply tied to nostalgia and emotional eating.
Ejemplos
- After a long week, all I want is comfort food — give me mac and cheese. 忙了一整周后,我只想吃治愈系美食——给我来份芝士通心粉。Después de una semana dura, solo quiero comida reconfortante — ponme unos macarrones con queso.長い一週間の後は、コンフォートフードが食べたい——マカロニ&チーズちょうだい。힘든 한 주를 보낸 후에는 위안이 되는 음식이 먹고 싶다 — 맥앤치즈 줘.
- My mom's chicken soup is the ultimate comfort food. 我妈做的鸡汤是终极治愈系美食。La sopa de pollo de mi madre es la comida reconfortante por excelencia.お母さんのチキンスープは究極のコンフォートフードだ。엄마의 닭고기 수프는 최고의 컴포트 푸드다.
- On rainy days, I crave comfort food like grilled cheese and tomato soup. 下雨天我就特别想吃治愈系美食,比如烤芝士三明治配番茄汤。Los días de lluvia me apetece comida reconfortante como sándwich de queso fundido con sopa de tomate.雨の日はグリルドチーズとトマトスープみたいなコンフォートフードが恋しくなる。비 오는 날에는 그릴드 치즈와 토마토 수프 같은 컴포트 푸드가 당긴다.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: food cravings, emotional eating, restaurants, home cooking
Tono: warm, nostalgic
✓ Correcto
- I need some comfort food tonight.今晚我需要一些治愈系美食。Esta noche necesito comida reconfortante.今夜はコンフォートフードが食べたい。오늘 밤 컴포트 푸드가 필요해.
- This restaurant does amazing comfort food.这家餐厅的治愈系美食做得很棒。Este restaurante hace una comida casera increíble.このレストランのコンフォートフードは最高だよ。이 식당 컴포트 푸드 진짜 맛있다.
✗ Incorrecto
- Don't use it to describe food that's merely unhealthy — comfort food implies emotional connection, not just junk food不要用来形容仅仅是不健康的食物——comfort food暗示的是情感上的联结,不只是垃圾食品。No lo uses para describir comida que simplemente es poco sana — comfort food implica una conexión emocional, no solo comida basura単に不健康な食べ物を指して使わないこと——コンフォートフードは感情的なつながりを意味し、ただのジャンクフードとは違う단순히 건강에 안 좋은 음식을 묘사할 때는 쓰지 않는다 — 컴포트 푸드는 감정적 유대를 내포하며, 단순한 정크푸드와는 다르다
Origen e historia
The term appeared in American English in the 1970s, with the Palm Beach Post using it in 1977. It gained widespread use in the 1990s-2000s as food media and cooking shows popularized the concept.
Contexto cultural
Era: 1970s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Más de este tema
More from Food & Drink
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis