Catch a case

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: To be charged with a crime; to get in legal trouble.

被控犯罪;惹上官司。
Ser imputado por un delito; meterse en problemas legales.
犯罪で起訴されること。法的トラブルに巻き込まれること。
범죄 혐의로 기소되는 것. 법적 문제에 휘말리는 것.

To get arrested and formally charged with a criminal offense. 'Catching a case' implies the legal trouble has begun — you have been charged and must deal with the court system.

指被逮捕并被正式提起刑事指控。'Catch a case'暗示法律麻烦已经开始了——你已被起诉,必须面对司法程序。
Ser detenido y acusado formalmente de un delito penal. 'Catching a case' implica que los problemas legales ya han comenzado: has sido acusado y debes enfrentarte al sistema judicial.
逮捕されて正式に犯罪容疑で起訴されること。「ケースをキャッチする」とは、法的トラブルが始まったことを意味し、起訴されて裁判制度に対処しなければならない状況を指す。
체포되어 정식으로 형사 기소당하는 것. 'Catching a case'는 법적 문제가 시작되었음을 의미한다 — 기소되어 법원 절차에 대응해야 하는 상황.

Ejemplos

  1. He caught a case for assault outside the bar.
    他因为在酒吧外打人被控了罪。
    Lo imputaron por agresión a la salida del bar.
    彼はバーの外での暴行で起訴された。
    그는 술집 밖에서의 폭행 혐의로 기소되었다.
  2. Keep acting like that and you're gonna catch a case.
    再这样下去,你早晚要吃官司。
    Sigue así y vas a acabar imputado.
    そんなことを続けていると、事件沙汰になるぞ。
    그런 식으로 계속 행동하면 사건에 휘말리게 될 거야.
  3. She caught a federal case for tax evasion.
    她因逃税被起诉了联邦案件。
    La imputaron por evasión fiscal a nivel federal.
    彼女は脱税で連邦事件として起訴された。
    그녀는 탈세로 연방 사건에 기소되었다.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: criminal charges, warnings, legal trouble

Tono: warning, matter-of-fact

✓ Correcto

  • He caught a case.
    他吃了官司。
    Lo imputaron.
    He caught a case.(彼は事件沙汰になった。)
    그가 기소당했어.
  • Don't catch a case over this.
    别为这种事吃官司。
    No te busques un problema legal por esto.
    Don't catch a case over this.(こんなことで捕まるなよ。)
    이런 일로 사건에 휘말리지 마.

✗ Incorrecto

  • Implies serious legal trouble — not a casual expression.
    暗示严重的法律问题——不是随便说说的。
    Implica problemas legales graves — no es una expresión trivial.
    深刻な法的トラブルを意味する表現であり、軽い表現ではない。
    심각한 법적 문제를 의미하므로 가볍게 쓰이는 표현이 아니다.

Origen e historia

From street and hip-hop culture of the 1990s. 'Case' meaning criminal charges + 'catch' meaning to receive unwillingly.

Contexto cultural

Era: 1990s–present

Generation: Millennials, Gen Z

Social background: Working class / Street culture

Regional notes: All regions — especially urban areas

Más de este tema

Ride or die ★★★★★ An extremely loyal person who will stick with you no matt... Take the Fifth ★★★★★ To refuse to answer a question, invoking the right agains... Stash ★★★★★ A hidden supply of drugs, money, or weapons; to hide some... Throw shade ★★★★★ To disrespect or criticize someone in a subtle, indirect ... Throw under the bus ★★★★★ To sacrifice someone else to save yourself; to betray som... Do time ★★★★★ Informal expression meaning to serve a prison sentence, c...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Crime & Street

"Catch a case" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis