Buzzed
Significado: Slightly intoxicated from alcohol — between sober and drunk.
'Buzzed' describes that pleasant, slightly lightheaded feeling after one or two drinks. You're not drunk, but you're feeling the effects. It's the sweet spot of alcohol consumption. Americans use it to describe a mild level of intoxication — 'I'm not drunk, just buzzed.'
Ejemplos
- After two glasses of wine, I was feeling pretty buzzed. 喝了两杯葡萄酒后,我感觉有点微醺了。Después de dos copas de vino, estaba bastante achispada.ワインを2杯飲んだら、かなりほろ酔いになった。와인 두 잔 마시니까 꽤 얼큰해졌어.
- I'm not drunk — just a little buzzed. 我没醉——就是有点微醺而已。No estoy borracho — solo un poco achispado.酔ってないよ——ちょっとほろ酔いなだけ。취한 거 아니야——그냥 살짝 얼큰한 거야.
- He got buzzed at happy hour and decided to take an Uber home. 他在欢乐时光喝微醺了,决定打Uber回家。Se achispó en el happy hour y decidió volver a casa en Uber.ハッピーアワーでほろ酔いになって、Uberで帰ることにした。해피아워에서 얼큰해져서 우버 타고 집에 가기로 했어.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: drinking, social events, bars
Tono: casual, honest
✓ Correcto
- I'm a little buzzed.我有点微醺了。Estoy un poco achispado.ちょっとほろ酔いだ。좀 얼큰해.
- One more and I'll be past buzzed.再喝一杯就不止微醺了。Una más y pasaré de achispado.もう一杯飲んだらほろ酔いじゃ済まないよ。한 잔만 더 마시면 얼큰한 수준을 넘길 거야.
✗ Incorrecto
- 'Buzzed driving is drunk driving' is a famous American PSA — don't drive even if you feel 'just buzzed''微醺驾车就是醉酒驾车'是一句著名的美国公益广告——即使觉得'只是微醺'也不要开车'Conducir achispado es conducir borracho' es un famoso anuncio de concienciación en EE. UU. — no conduzcas aunque te sientas 'solo achispado'.「ほろ酔い運転も飲酒運転」はアメリカの有名な公共広告——「ちょっとほろ酔い」でも運転してはいけない'얼큰한 상태로 운전하는 것도 음주운전이다'는 유명한 미국 공익광고 문구이다——'그냥 살짝 얼큰한 것뿐'이라고 느끼더라도 운전하지 말 것
Origen e historia
American slang from the mid-20th century. The 'buzz' refers to the pleasant humming sensation associated with mild intoxication. Part of America's rich vocabulary for describing levels of drunkenness.
Contexto cultural
Era: Mid-20th century onwards
Generation: All ages (21+)
Social background: Universal
Más de este tema
More from Food & Drink
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis