Brown-noser
Significado: A person who excessively flatters or sucks up to someone in authority to gain favor.
A brown-noser is someone who shamelessly ingratiates themselves with bosses, teachers, or anyone in power. It's more crude and direct than 'kiss-up' and implies the person has no shame about their behavior. Very common in American workplace and school culture.
Ejemplos
- He's such a brown-noser — he agrees with everything the boss says. 他就是个马屁精——老板说什么他都同意。Es un lameculos total: le da la razón al jefe en todo.あいつは本当にゴマすりだ——上司の言うこと何でも同意する。그 사람은 정말 아부꾼이야 — 상사가 하는 말에 전부 동의해.
- Stop brown-nosing and just do your work like everyone else. 别拍马屁了,跟其他人一样好好干活吧。Deja de hacer la pelota y trabaja como los demás.ゴマすりはやめて、他の人と同じようにちゃんと仕事しろ。아부는 그만하고 다른 사람들처럼 그냥 일이나 해.
- The brown-nosers always get promoted first around here. 在这里,马屁精总是最先被提拔。Los pelotas siempre son los primeros en ascender aquí.ここではゴマすりが一番先に出世する。여기서는 아부꾼이 항상 먼저 승진한다.
Pronunciación
Guía de uso
Contexto: workplace, school, criticism
Tono: critical, contemptuous
✓ Correcto
- Nobody respects a brown-noser.没人看得起马屁精。Nadie respeta a un lameculos.ゴマすりは誰からも尊敬されない。아무도 아부꾼을 존중하지 않아.
- He's been brown-nosing since day one.他从第一天就开始拍马屁了。Lleva haciendo la pelota desde el primer día.あいつは初日からゴマすりしてる。그는 첫날부터 아부를 해왔어.
✗ Incorrecto
- Don't use to someone's face in professional settings — it's quite insulting不要在职场中当面这样称呼别人——这是相当具有侮辱性的No se lo digas a alguien a la cara en un entorno profesional: es bastante insultante仕事の場で面と向かって使わない——かなり侮辱的な言葉직장에서 본인 면전에서 사용하지 말 것 — 상당히 모욕적이다
Origen e historia
American slang from the 1930s with crude anatomical implications — suggesting someone's nose is brown from being too close to the boss's rear end. Despite the vulgar origin, it's widely used in everyday speech.
Contexto cultural
Era: 1930s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Más de este tema
More from Work & School
Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis