Bet your bottom dollar

American Slang Term American ★★★☆☆ Moderate informal
Practica con tarjetas, cuestionarios y audio en WordLoci

Significado: To be absolutely certain about something; to guarantee it.

对某件事绝对确定;完全可以保证。
Estar absolutamente seguro de algo; garantizarlo. Apostar hasta el último céntimo.
何かについて絶対に確信していること。間違いなく保証すること。
무언가에 대해 절대적으로 확신하는 것. 틀림없이 보장하는 것.

Used to express total confidence that something will happen. Your 'bottom dollar' is your very last dollar — if you'd bet even that, you're extremely sure. It adds emphasis to a statement, making it sound like a guarantee.

用来表达对某件事必定会发生的绝对信心。你的'bottom dollar'就是你最后一块钱——如果连这都敢赌,说明你极其确定。它为一个陈述增添强调,听起来像是一种保证。
Se usa para expresar confianza total en que algo va a ocurrir. Tu 'bottom dollar' es tu último dólar: si apostarías incluso eso, es que estás completamente seguro. Añade énfasis a una afirmación, haciéndola sonar como una garantía.
何かが必ず起こるという絶対的な自信を表すときに使う。「bottom dollar」は最後の一ドルのこと——それすら賭けるなら、極めて確信しているということ。発言に強調を加え、保証のように聞こえさせる。
무언가가 반드시 일어날 거라는 완전한 확신을 표현할 때 사용한다. 'bottom dollar'는 마지막 남은 1달러를 뜻하며, 그마저 걸겠다면 극도로 확신한다는 의미이다. 문장에 강조를 더해 보증처럼 들리게 한다.

Ejemplos

  1. You can bet your bottom dollar she'll be on time — she always is.
    她肯定会准时到的——她向来如此,你尽管放心。
    Puedes estar completamente seguro de que llegará puntual: siempre lo hace.
    彼女が時間通りに来ることは間違いない——いつもそうだから。
    그녀가 시간 맞춰 올 거라는 건 틀림없어 — 항상 그러니까.
  2. Bet your bottom dollar that prices will go up after the holiday.
    假期过后价格一定会涨,这你可以百分百放心。
    Te apuesto lo que quieras a que los precios subirán después de las vacaciones.
    休暇の後に値段が上がることは確実だよ。
    휴가 끝나면 가격이 오를 거라는 건 확실해.
  3. I'd bet my bottom dollar he's lying about what happened.
    他在撒谎这件事,我敢拿最后一分钱打赌。
    Apostaría mi último céntimo a que está mintiendo sobre lo que pasó.
    彼が嘘をついていることは絶対に間違いない。
    그가 거짓말하고 있다는 건 절대 틀림없어.

Pronunciación

Guía de uso

Contexto: emphasis, certainty, predictions

Tono: confident, emphatic

✓ Correcto

  • You can bet your bottom dollar.
    你尽管放一百个心。
    Puedes apostar hasta el último céntimo.
    You can bet your bottom dollar.(絶対に間違いないよ。)
    틀림없이 그래.
  • I'd bet my bottom dollar on it.
    这件事我敢打包票。
    Apostaría mi último céntimo.
    I'd bet my bottom dollar on it.(それには全財産を賭けてもいい。)
    나는 그거에 전 재산을 걸겠어.

✗ Incorrecto

  • It sounds a bit old-fashioned — younger Americans might just say 'I guarantee it' or 'for sure'
    这个说法听起来有点老派——年轻美国人可能会直接说'I guarantee it'或'for sure'
    Suena algo anticuada: los estadounidenses más jóvenes dirían simplemente 'I guarantee it' o 'for sure'
    やや古風な表現——若いアメリカ人は「I guarantee it(保証するよ)」や「for sure(間違いなく)」と言うことが多い
    다소 구식으로 들린다 — 젊은 미국인들은 'I guarantee it' 또는 'for sure'라고 할 수 있다

Origen e historia

From the American frontier and gambling culture in the 1800s. Your 'bottom dollar' was the last coin in your stack. Betting it meant total confidence — you were willing to risk your last cent. The phrase reflects America's gambling heritage.

Contexto cultural

Era: 1800s-present

Generation: Boomers, Gen X

Social background: Universal

Más de este tema

The American Dream ★★★★★ The ideal that every person has the opportunity to achiev... Pull yourself up by your bootstraps ★★★★★ To improve your situation through your own effort, withou... Hit it out of the park ★★★★★ To do something exceptionally well; to greatly exceed exp... Bite the bullet ★★★★★ To endure a painful or difficult situation with courage; ... Cold turkey ★★★★★ To abruptly stop a habit or addiction without gradually r... Not my cup of tea ★★★★★ Not something one enjoys or is interested in; not to one'...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Classic Americana

"Bet your bottom dollar" Practica en WordLoci

Tarjetas, cuestionarios, audio y repetición espaciada — todo gratis