Zero to a hundred

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: Escalating extremely quickly from calm to intense.

从平静瞬间飙升到极端激烈的状态。
Escalar de forma extremadamente rápida de la calma a la intensidad máxima.
穏やかな状態から一気に激しくエスカレートすること。
평온한 상태에서 극도로 격렬한 상태로 급격히 치솟는 것.

Describes a sudden, dramatic escalation — from calm to furious, from boring to exciting, or from nothing to everything. Often used about emotional reactions or situations that escalate fast. Also said as 'zero to sixty.'

形容突然的、剧烈的升级——从平静到暴怒,从无聊到兴奋,从无到有。常用于描述情绪反应或迅速升级的情况。也说成'zero to sixty'。
Describe una escalada repentina y dramática — de la calma a la furia, de lo aburrido a lo emocionante, de la nada al todo. Se usa a menudo con reacciones emocionales o situaciones que escalan rápido. También se dice 'zero to sixty'.
突然の劇的なエスカレーションを表す——冷静から激怒へ、退屈から興奮へ、何もない状態から全開へ。感情的な反応や急激に激化する状況についてよく使われる。「zero to sixty」とも言う。
갑작스럽고 극적인 격화를 묘사한다——평온에서 분노로, 지루함에서 흥분으로, 또는 아무것도 없는 상태에서 모든 것으로. 감정 반응이나 빠르게 격화되는 상황에 대해 자주 사용된다. 'zero to sixty'라고도 한다.

Examples

  1. She went from zero to a hundred when she found out he lied.
    她一发现他撒了谎,瞬间从零飙到一百。
    Pasó de cero a cien cuando se enteró de que le había mentido.
    彼が嘘をついたと知った途端、彼女は一瞬でゼロから100になった。
    그가 거짓말했다는 걸 알자마자 그녀는 순식간에 0에서 100으로 폭발했다.
  2. The party went from zero to a hundred real quick.
    派对一下子从零飙到一百,嗨翻了。
    La fiesta pasó de cero a cien en un momento.
    パーティーはあっという間にゼロから100に盛り上がった。
    파티가 순식간에 0에서 100으로 달아올랐다.
  3. Don't go zero to a hundred over a parking spot.
    别因为一个停车位就从零飙到一百。
    No pases de cero a cien por una plaza de aparcamiento.
    駐車場のことでゼロから100にキレるなよ。
    주차 자리 하나로 0에서 100까지 화내지 마.

Pronunciation

Usage Guide

Context: escalation, emotions, intensity

Tone: dramatic, surprised

✓ Do Say

  • That went zero to a hundred real quick.
    That went zero to a hundred real quick.(一下子就从零飙到一百了。)
    Eso pasó de cero a cien en un momento.
    あっという間にゼロから100になったな。
    순식간에 0에서 100이 됐어.
  • He goes zero to sixty over nothing.
    He goes zero to sixty over nothing.(他动不动就从零飙到六十。)
    Se pone de cero a sesenta por cualquier tontería.
    あいつは些細なことでゼロから60になる。
    걔는 아무것도 아닌 일에 0에서 100으로 폭발해.

✗ Don't Say

  • Usually implies the escalation was excessive or surprising.
    通常暗示这种升级是过度的或出人意料的。
    Normalmente implica que la escalada fue excesiva o sorprendente.
    通常、エスカレーションが過剰だったり驚くべきものだったりすることを示唆する。
    보통 격화가 과도하거나 놀라웠다는 것을 암시한다.

Origin & History

From car acceleration metrics (0-100 mph). Popularized by Drake's 2014 song '0 to 100 / The Catch Up' and became mainstream slang.

Cultural Context

Era: 2010s–present

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: All regions

More From This Topic

I can't even ★★★★★ I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co... Same ★★★★★ I relate to that completely; I feel exactly the same way. Hold my beer ★★★★★ Watch this — I'm about to do something either impressive ... Been there, done that ★★★★★ I've already experienced that; it's nothing new to me. That's a wrap ★★★★★ We're done; it's finished; everything is complete. Go big or go home ★★★★★ Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Miscellaneous & Catchphrases

Practice "Zero to a hundred" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free