Take it or leave it
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
informal
Meaning: A final offer with no room for negotiation — accept it or walk away.
最终报价,没有谈判余地——接受或者走人。
Una oferta final sin margen de negociación — acéptala o déjala.
交渉の余地なしの最終提示——受け入れるか、断るか。
협상의 여지가 없는 최종 제안——받아들이든지 말든지.
Used in negotiations, arguments, and everyday situations when you're done compromising. It's direct and very American in its no-nonsense finality. Can be used seriously in business or playfully among friends.
用于谈判、争论和日常场合,当你已经不想再妥协时使用。措辞直接,非常具有美式的干脆利落感。可以在商务中严肃使用,也可以在朋友之间轻松使用。
Se usa en negociaciones, discusiones y situaciones cotidianas cuando has dejado de ceder. Es directa y muy americana en su contundencia sin rodeos. Puede usarse en serio en los negocios o de forma juguetona entre amigos.
交渉、口論、日常のやり取りで、もう妥協する気がないときに使う。直接的で、いかにもアメリカらしいきっぱりとした物言い。ビジネスで真剣に使うことも、友人同士で冗談っぽく使うこともできる。
협상, 다툼, 일상적인 상황에서 더 이상 양보할 생각이 없을 때 쓴다. 직접적이고 타협 없는 미국적인 최종 통보. 비즈니스에서 진지하게도, 친구 사이에서 가볍게도 쓰인다.
Examples
- I'll give you fifty bucks for it. Take it or leave it. 这东西我出五十块。要就要,不要拉倒。Te doy cincuenta pavos por eso. Lo tomas o lo dejas (Take it or leave it).50ドルでどうだ。嫌なら結構(Take it or leave it)。50달러에 줄게. 싫으면 말고.
- That's my final offer — take it or leave it. 这是我的最终报价——要就要,不要拉倒。Es mi última oferta — lo tomas o lo dejas (take it or leave it).これが最終オファーだ——嫌なら結構(take it or leave it)。이게 최종 제안이야——싫으면 말고.
- I can pick you up at seven. Take it or leave it. 我可以七点来接你。要就要,不要拉倒。Puedo recogerte a las siete. Lo tomas o lo dejas (Take it or leave it).7時に迎えに行けるよ。それでいいなら(Take it or leave it)。7시에 데리러 갈 수 있어. 싫으면 말고.
Pronunciation
Usage Guide
Context: negotiation, casual, business
Tone: firm, final
✓ Do Say
- That's my price — take it or leave it.That's my price — take it or leave it.(这就是我的价格——爱要不要。)Ese es mi precio — lo tomas o lo dejas. (That's my price — take it or leave it.)これがこっちの値段だ——嫌なら結構(take it or leave it)。이게 내 가격이야——싫으면 말고.
- Take it or leave it, no hard feelings.Take it or leave it, no hard feelings.(要就要,不要拉倒,不伤感情。)Lo tomas o lo dejas, sin rencores. (Take it or leave it, no hard feelings.)Take it or leave it(好きにしてくれ)、恨みっこなしで。싫으면 말고, 기분 나쁠 것 없어.
✗ Don't Say
- Can shut down productive negotiation — use sparingly in professional settings.可能会堵死有建设性的谈判——在专业场合谨慎使用。Puede cortar una negociación productiva — úsalo con moderación en entornos profesionales.建設的な交渉を打ち切ってしまうことがある——ビジネスの場では控えめに。생산적인 협상을 차단할 수 있다——직장에서는 아껴 쓰는 것이 좋다.
Origin & History
American expression rooted in business and negotiation culture, dating back to the early 20th century. Reflects the American preference for directness.
Cultural Context
Era: Early 20th century–present
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: Used nationwide
More From This Topic
I can't even
★★★★★
I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co...
Same
★★★★★
I relate to that completely; I feel exactly the same way.
Hold my beer
★★★★★
Watch this — I'm about to do something either impressive ...
Been there, done that
★★★★★
I've already experienced that; it's nothing new to me.
That's a wrap
★★★★★
We're done; it's finished; everything is complete.
Go big or go home
★★★★★
Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
More from Miscellaneous & Catchphrases
Practice "Take it or leave it" on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free