SPK

American Slang Term American ★★★★☆ Common Casual
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: Salt, pepper, ketchup — the standard condiment combo on NYC breakfast sandwiches.

盐、胡椒、番茄酱的缩写——纽约早餐三明治的标配调味料组合。
Sal, pimienta y kétchup — la combinación estándar de condimentos para los bocadillos de desayuno en NYC.
ソルト・ペッパー・ケチャップの略。NYCの朝食サンドイッチにかける定番の調味料の組み合わせ。
소금, 후추, 케첩의 약자. NYC 아침 샌드위치에 넣는 기본 양념 조합.

SPK is the default seasoning order for NYC breakfast sandwiches. When the bodega worker asks 'salt pepper ketchup?' the answer is almost always yes. It's said so fast it becomes one word: 'saltpeppaketchup?' Experienced bodega customers include it in their order automatically: 'baconeggandcheese, SPK, on a roll.'

SPK是纽约早餐三明治的默认调味组合。当杂货店店员问'salt pepper ketchup?'时,答案几乎永远是yes。说得飞快就变成了一个词:'saltpeppaketchup?'有经验的杂货店顾客会自动把它加在点单里:'baconeggandcheese, SPK, on a roll。'
SPK es el aliño por defecto de los bocadillos de desayuno en NYC. Cuando el trabajador de la bodega pregunta '¿sal, pimienta, kétchup?', la respuesta es casi siempre sí. Se dice tan rápido que se convierte en una sola palabra: '¿saltpeppaketchup?' Los clientes experimentados de bodega lo incluyen automáticamente en su pedido: 'baconeggandcheese, SPK, en panecillo.'
SPKはNYCの朝食サンドイッチのデフォルトの味付け。ボデガの店員が「ソルトペッパケチャップ?」と聞いてきたら、答えはほぼ必ずイエス。あまりに速く言うので一語のように聞こえる——「ソルトペッパケチャップ?」。慣れた客は注文に自動的に組み込む——「ベーコネッガンチーズ、SPK、ロールパンで」。
SPK는 NYC 아침 샌드위치의 기본 양념이다. 보데가 직원이 'salt pepper ketchup?'이라고 물으면 대답은 거의 항상 yes이다. 너무 빨리 말해서 한 단어가 된다: 'saltpeppaketchup?' 경험 있는 보데가 단골은 주문에 자동으로 포함시킨다: 'baconeggandcheese, SPK, on a roll.'

Examples

  1. Bacon egg and cheese, SPK, on an everything bagel.
    培根蛋芝士,加SPK,夹在全料贝果上。
    Bacon egg and cheese, SPK, en un bagel con todo.
    ベーコンエッグアンドチーズ、SPKで、エブリシングベーグルに載せて。
    베이컨에그앤치즈, SPK로, 에브리싱 베이글에 올려줘.
  2. The bodega guy didn't even ask — just put SPK on it.
    杂货店的小哥问都没问就直接给加了SPK。
    El tío de la bodega ni preguntó — le puso SPK directamente.
    ボデガの兄ちゃん、聞きもしないでSPKかけてくれたよ。
    보데가 아저씨가 묻지도 않고 그냥 SPK를 뿌려줬어.
  3. You get SPK on your sandwich? That's the only way to do it.
    你三明治加SPK的?那才是正确吃法。
    ¿Le pones SPK al bocadillo? Es la única forma de hacerlo.
    サンドイッチにSPKかける?それが唯一の正解だよ。
    샌드위치에 SPK 넣어? 그게 유일한 정답이야.

Pronunciation

Usage Guide

Context: food ordering, bodegas, breakfast

Tone: efficient, casual

✓ Do Say

  • SPK on that.
    加SPK。
    SPK en eso.
    それにSPKかけて。
    거기에 SPK.
  • Salt pepper ketchup? Yes please.
    盐胡椒番茄酱?好的,谢谢。
    ¿Sal, pimienta, kétchup? Sí, por favor.
    ソルトペッパーケチャップ? はい、お願いします。
    소금 후추 케첩? 네 주세요.

✗ Don't Say

  • SPK is specific to breakfast sandwiches — don't ask for SPK on a dinner order; it's a morning thing
    SPK是早餐三明治专用的——别在晚餐点单时要求加SPK,那是早上的事
    El SPK es específico de los bocadillos de desayuno — no pidas SPK en una cena; es cosa de la mañana
    SPKは朝食サンドイッチ専用の表現。夕食の注文でSPKとは言わないこと——朝のものだから。
    SPK는 아침 샌드위치 전용이다 — 저녁 주문에 SPK를 달라고 하지 마라; 이건 아침 메뉴에만 해당한다

Origin & History

A product of NYC bodega efficiency — the three most common breakfast sandwich condiments abbreviated to their initials. The verbal shorthand 'saltpeppaketchup' evolved naturally from millions of hurried morning orders at New York delis and bodegas.

Cultural Context

Era: Late 20th century

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: New York City — bodega ordering shorthand

More From This Topic

The city ★★★★★ Manhattan — used by people in the outer boroughs, suburbs... Fuggedaboutit ★★★★★ Forget about it — a multi-purpose expression that can mea... Pie (pizza) ★★★★★ A whole pizza — in NYC, ordering a 'pie' means a full piz... Slice ★★★★★ A single piece of pizza, sold individually at NYC pizza s... The train ★★★★★ The subway — New Yorkers call the subway 'the train,' not... Uptown ★★★★★ The northern part of Manhattan; also used as a direction ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Regional: Northeast / NYC

Practice "SPK" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free