Ride or die

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: An extremely loyal person who will stick with you no matter what.

无论发生什么都会陪在你身边的极度忠诚的人。
Una persona extremadamente leal que estará contigo pase lo que pase.
何があっても味方でいてくれる、極めて忠実な人。
무슨 일이 있어도 함께하는, 극도로 충성스러운 사람.

Originally from biker and gang culture meaning someone willing to face any danger with you. Now used broadly for any deeply loyal friend, partner, or supporter. 'She's my ride or die' means total, unwavering loyalty.

最初源自摩托车手和帮派文化,指愿意与你同甘共苦面对任何危险的人。现在广泛用于形容任何极为忠诚的朋友、伴侣或支持者。'She's my ride or die'意味着绝对的、毫不动摇的忠诚。
Originalmente de la cultura motera y de las bandas, significaba alguien dispuesto a afrontar cualquier peligro contigo. Ahora se usa en general para cualquier amigo, pareja o seguidor profundamente leal. 'She's my ride or die' significa lealtad total e inquebrantable.
元々はバイカーやギャングの文化に由来し、どんな危険にも一緒に立ち向かう覚悟のある人を意味した。現在では深い忠誠心を持つ友人、パートナー、支持者全般に広く使われる。「She's my ride or die」は絶対的で揺るぎない忠誠を意味する。
원래 바이커 문화와 갱 문화에서 유래한 표현으로, 어떤 위험도 함께 감수할 사람을 의미했다. 현재는 깊은 충성심을 가진 친구, 파트너, 지지자 전반에 폭넓게 사용된다. 'She's my ride or die'는 완전하고 흔들림 없는 충성을 의미한다.

Examples

  1. My best friend is my ride or die — she's always there for me.
    我最好的朋友是我的生死之交——她永远在我身边。
    Mi mejor amiga es mi compañera incondicional: siempre está ahí para mí.
    親友は私のライド・オア・ダイ——いつもそばにいてくれる。
    내 절친은 나의 '라이드 오어 다이'야. 항상 내 곁에 있어 줘.
  2. He's a ride-or-die kind of guy — he won't abandon you.
    他是那种生死与共的人——不会抛弃你。
    Es un tío leal a muerte: nunca te abandonará.
    あいつは一蓮托生タイプの男だ——絶対に見捨てない。
    그 녀석은 끝까지 함께하는 타입이야. 절대 배신하지 않아.
  3. We've been ride or die since high school.
    我们从高中起就是过命的交情。
    Somos uña y carne desde el instituto.
    高校時代からずっと一蓮托生の仲だ。
    고등학교 때부터 한 몸처럼 지내온 사이야.

Pronunciation

Usage Guide

Context: friendships, relationships, loyalty

Tone: devoted, intense

✓ Do Say

  • She's my ride or die.
    她是我的生死之交。
    Es mi compañera incondicional.
    彼女は私の一蓮托生の相棒だ。
    그녀는 나의 '라이드 오어 다이'야.
  • We're ride or die.
    我们是过命的交情。
    Somos uña y carne.
    俺たちは一蓮托生だ。
    우리는 한 몸이야.

✗ Don't Say

  • Originally implied willingness to commit crimes together — lighter usage now.
    原本暗含愿意一起犯罪的意思——现在用法已经温和了。
    Originalmente implicaba disposición a cometer delitos juntos; ahora se usa en un sentido más ligero.
    元々は一緒に犯罪を犯す覚悟を含意していた——現在はより軽い意味で使われる。
    원래는 함께 범죄를 저지를 의향까지 포함하는 표현이었으나, 현재는 가벼운 의미로 사용됩니다.

Origin & History

From 1950s–60s biker culture. Popularized by hip-hop in the 2000s. The Ruff Ryders anthem (1999) helped mainstream the phrase.

Cultural Context

Era: 1960s–present

Generation: Millennials, Gen Z

Social background: Universal (originated in street culture)

Regional notes: All regions — universal American slang

More From This Topic

Take the Fifth ★★★★★ To refuse to answer a question, invoking the right agains... Stash ★★★★★ A hidden supply of drugs, money, or weapons; to hide some... Throw shade ★★★★★ To disrespect or criticize someone in a subtle, indirect ... Throw under the bus ★★★★★ To sacrifice someone else to save yourself; to betray som... Do time ★★★★★ Informal expression meaning to serve a prison sentence, c... Set up (framed) ★★★★★ To be framed for a crime; to be deliberately placed in a ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Crime & Street

Practice "Ride or die" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free