Pop smoke

American Slang Term American ★★★☆☆ Moderate Casual
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: To leave quickly; to deploy a smoke grenade for concealment during extraction.

赶紧撤退;投掷烟雾弹掩护撤离。
Irse rápidamente; lanzar una granada de humo para cubrirse durante una extracción.
素早く立ち去ること。元は撤退時に煙幕弾を焚いて身を隠すこと。
빠르게 자리를 뜨다. 원래는 철수 시 엄폐를 위해 연막탄을 터뜨리는 것.

In the military, popping smoke means deploying a smoke grenade to signal a helicopter for extraction. In civilian slang, it means to leave a situation quickly. Also the stage name of the late rapper Pop Smoke.

在军事中,pop smoke指投掷烟雾弹向直升机发出撤离信号。在民间俚语中,意思是迅速离开某个场合。也是已故说唱歌手Pop Smoke的艺名。
En el ámbito militar, «pop smoke» significa lanzar una granada de humo para señalar a un helicóptero durante una extracción. En la jerga civil, significa largarse de una situación rápidamente. También era el nombre artístico del fallecido rapero Pop Smoke.
軍隊では、ポップ・スモークはヘリコプターによる撤退のために煙幕弾を焚くことを意味する。民間スラングでは、状況から素早く立ち去ることを指す。故ラッパーのポップ・スモークのステージネームでもある。
군대에서 팝 스모크는 헬기 추출을 위해 연막탄을 터뜨려 신호를 보내는 것을 의미한다. 민간 속어로는 상황을 빠르게 벗어나는 것을 뜻한다. 고인이 된 래퍼 팝 스모크의 예명이기도 하다.

Examples

  1. This party is dead — let's pop smoke.
    这个派对太无聊了——赶紧撤吧。
    Esta fiesta está muerta — vamos a echar humo.
    このパーティーはもう終わってる — ポップ・スモークしよう。
    이 파티 완전 재미없어 — 팝 스모크 하자.
  2. When the boss started talking about weekend overtime, I popped smoke.
    老板一开始说周末加班,我立马就溜了。
    Cuando el jefe empezó a hablar de trabajar el fin de semana, yo eché humo.
    上司が週末の残業について話し始めた途端、俺はポップ・スモークした。
    상사가 주말 야근 얘기를 꺼내자마자, 나는 팝 스모크 했다.
  3. We need to pop smoke before traffic gets worse.
    趁交通还没更堵,我们赶紧走吧。
    Tenemos que echar humo antes de que el tráfico empeore.
    渋滞がひどくなる前にポップ・スモークしないと。
    교통이 더 막히기 전에 팝 스모크 해야 해.

Pronunciation

Usage Guide

Context: military, everyday speech, social situations

Tone: urgent, casual

✓ Do Say

  • Time to pop smoke.
    该撤了。
    Es hora de echar humo.
    ポップ・スモークの時間だ。
    팝 스모크 할 시간이야.
  • Let's pop smoke and head out.
    赶紧撤,走人。
    Vamos a echar humo y largarnos.
    ポップ・スモークして出よう。
    팝 스모크 하고 나가자.

✗ Don't Say

  • May be confused with the rapper in some contexts.
    在某些语境下可能会被误以为是在说那位说唱歌手。
    Puede confundirse con el rapero en algunos contextos.
    文脈によってはラッパーと混同される可能性がある。
    일부 맥락에서는 래퍼와 혼동될 수 있다.

Origin & History

From military extraction procedures where troops deploy colored smoke grenades to mark landing zones for helicopters.

Cultural Context

Era: 2000s–present

Generation: Millennials

Social background: Universal

Regional notes: All regions — military origin, now mainstream

More From This Topic

SNAFU ★★★★★ A mistake or problem; a chaotic situation. Roger that ★★★★★ Message received and understood; yes, I understand. MIA ★★★★★ Missing in Action; absent or unaccounted for. AWOL ★★★★★ Absent Without Official Leave; missing without permission. Collateral damage ★★★★★ Unintended harm or consequences; innocent people or thing... Dog tags ★★★★★ Military identification tags worn around the neck.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Military & Patriotic

Practice "Pop smoke" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free