Pinching pennies
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
Meaning: Being extremely careful with money; trying to save every possible cent.
极度省钱;恨不得每一分钱都掰成两半花。
Ser extremadamente cuidadoso con el dinero; intentar ahorrar hasta el último céntimo.
極端にお金を節約すること。1セントでも無駄にしないようにすること。
극도로 아껴 쓰는 것. 한 푼이라도 절약하려고 하는 것.
'Pinching pennies' means being frugal to the point of counting every small expense. It can be admirable (being responsible) or critical (being too cheap). A 'penny pincher' is someone who habitually saves in this way.
'Pinching pennies'意思是节俭到斤斤计较每一笔小开销。可以是褒义的(理财有方),也可以是贬义的(太抠门)。'Penny pincher'是指习惯性这样省钱的人。
'Pinching pennies' significa ser frugal hasta el punto de controlar cada pequeño gasto. Puede ser algo admirable (ser responsable) o una crítica (ser demasiado tacaño). Un 'penny pincher' es alguien que ahorra de esta forma habitualmente.
「pinching pennies」は、小さな出費まですべて気にするほど倹約することを意味する。賢い節約として褒める場合もあれば、ケチすぎると批判する場合もある。「penny pincher」はそのような節約を習慣的にする人のこと。
'pinching pennies'는 작은 지출 하나하나까지 따질 정도로 절약하는 것을 의미한다. 칭찬(돈을 알뜰하게 쓰는 것)이 될 수도 있고 비판(너무 짠 것)이 될 수도 있다. 'penny pincher'는 습관적으로 이렇게 절약하는 사람을 뜻한다.
Examples
- We've been pinching pennies to save for a down payment. 我们一直在省吃俭用攒首付。Llevamos un tiempo contando cada céntimo para ahorrar para la entrada del piso.頭金を貯めるために節約生活をしているんだ。계약금 모으려고 아끼고 또 아끼고 있어.
- She pinches pennies at the grocery store but splurges on shoes. 她在超市精打细算,买鞋却一掷千金。Ella cuenta cada céntimo en el supermercado, pero luego se gasta un dineral en zapatos.彼女はスーパーではケチケチするくせに、靴には大金を使うんだよ。그녀는 마트에서는 쥐어짜듯 아끼면서 신발에는 돈을 왕창 써.
- You shouldn't have to pinch pennies on your vacation — just enjoy it. 度假的时候就别抠抠搜搜了——好好享受吧。No tienes que ir contando céntimos en tus vacaciones — disfrútalas.バケーション中にまで節約しなくていいよ——楽しみなよ。휴가 때까지 절약할 필요 없어 — 그냥 즐겨.
Pronunciation
Usage Guide
Context: budgeting, casual conversation, family talk
Tone: practical, sometimes critical
✓ Do Say
- We need to start pinching pennies.我们得开始省着花了。Tenemos que empezar a apretarnos el cinturón.そろそろ節約を始めないとね。우리 아끼기 시작해야 해.
- She's a real penny pincher.她是个真正的省钱达人。Es una auténtica rácana.彼女は本当にケチだよ。그녀는 진짜 짠돌이야.
✗ Don't Say
- Calling someone a 'penny pincher' can be an insult — it implies excessive cheapness叫别人'penny pincher'可能是侮辱——暗示过度吝啬Llamar a alguien 'penny pincher' puede ser un insulto — implica tacañería excesiva「penny pincher」と呼ぶのは侮辱になりうる——度を超えたケチという意味合いがある누군가를 'penny pincher'라고 부르면 모욕이 될 수 있다 — 지나친 구두쇠를 암시하기 때문이다
Origin & History
American expression from the 1800s. The image is of squeezing a penny so hard you could extract more value from it. Reflects the importance of thrift in American pioneer and working-class culture.
Cultural Context
Era: 1800s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
More From This Topic
A grand
★★★★★
Informal shorthand for one thousand dollars, widely used ...
Hustle
★★★★★
To work hard, often in unconventional or entrepreneurial ...
Side hustle
★★★★★
A secondary job or income source alongside your main empl...
Grind
★★★★★
Persistent, hard work, especially repetitive or demanding...
Nine-to-five
★★★★★
A regular daytime job with standard office hours; convent...
Splurge
★★★★★
To spend a lot of money on something, especially as a treat.
More from Money & Hustle
Practice "Pinching pennies" on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free