On blast
Meaning: Playing music at full volume, or publicly calling someone out and exposing them.
On blast has two meanings: playing music extremely loudly ('I had it on blast') and publicly exposing or criticizing someone ('she put him on blast'). Both involve maximizing volume and visibility — whether it's a speaker or someone's business.
Examples
- She had Beyoncé on blast with the windows down. 她开着车窗把碧昂丝的歌开到最大声。Iba con Beyoncé a todo trapo y las ventanillas bajadas.彼女は窓を開けてビヨンセを爆音でかけてた。그녀는 창문 내리고 비욘세를 풀볼륨으로 틀고 있었어.
- He put her on blast on social media for cheating. 他在社交媒体上公开曝光她出轨的事。La puso en evidencia en redes sociales por ponerle los cuernos.彼は浮気した彼女のことをSNSで晒した。그는 바람 피운 그녀를 SNS에 공개적으로 폭로했다.
- The neighbors complained because we had the music on blast at midnight. 半夜我们把音乐开到最大,邻居来投诉了。Los vecinos se quejaron porque teníamos la música a todo volumen a medianoche.深夜に音楽を爆音でかけてたら近所から苦情が来た。자정에 음악을 풀볼륨으로 틀었더니 이웃이 항의했다.
Pronunciation
Usage Guide
Context: music, social media, confrontation
Tone: intense, unapologetic
✓ Do Say
- I had that song on blast.那首歌我开到最大声了。Tenía esa canción a tope.あの曲を爆音でかけてたんだ。그 노래 풀볼륨으로 틀었어.
- Don't make me put you on blast.别逼我公开曝光你。No me obligues a dejarte en evidencia.晒すぞ、俺を怒らせるなよ。나한테 폭로당하고 싶지 않으면 조심해.
✗ Don't Say
- Be careful with the social meaning — putting someone on blast can be seen as aggressive or petty注意社交含义——公开曝光某人可能被视为攻击性或小心眼的行为Cuidado con el significado social — poner a alguien «on blast» puede verse como agresivo o mezquino「晒す」の意味で使う場合は注意——人を公開で非難するのは攻撃的で陰湿と見なされることがある공개 폭로의 의미로 쓸 때 조심해 — 누군가를 on blast 하는 건 공격적이거나 찌질하게 보일 수 있어
Origin & History
From hip-hop and urban slang in the 1990s-2000s. The music meaning came first (blasting speakers at high volume), and the social meaning (exposing someone publicly) followed naturally.
Cultural Context
Era: 1990s-2000s
Generation: Millennials and Gen Z
Social background: Universal
More From This Topic
More from Music & Entertainment
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free