Nuke it
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
Meaning: To heat food in the microwave.
用微波炉加热食物。
Calentar comida en el microondas.
食べ物を電子レンジで温めること。
음식을 전자레인지로 데우다.
'Nuke it' is casual American shorthand for microwaving food. The nuclear bomb metaphor comes from microwave radiation (though microwaves are harmless). It's extremely common in everyday speech — 'Just nuke the leftovers' is standard American kitchen talk.
'Nuke it'是美国人说用微波炉加热食物的随意说法。核弹的比喻来源于微波辐射(虽然微波是无害的)。这在日常用语中极其常见——'Just nuke the leftovers'(把剩菜微波一下)是标准的美国厨房用语。
'Nuke it' es una forma coloquial americana de decir calentar comida en el microondas. La metáfora de la bomba nuclear viene de la radiación de microondas (aunque los microondas son inofensivos). Es extremadamente común en el día a día: 'Just nuke the leftovers' (simplemente mete las sobras al micro) es lenguaje estándar de cocina americana.
「nuke it」は電子レンジで温めることを意味するアメリカのカジュアルな表現。核爆弾の比喩はマイクロ波の放射から来ている(実際のマイクロ波は無害だが)。日常会話では非常にポピュラーで、「Just nuke the leftovers(残り物をチンして)」はアメリカのキッチンでは当たり前の言い回し。
'Nuke it'은 전자레인지로 음식을 데우는 것을 뜻하는 미국식 캐주얼 표현이다. 핵폭탄 비유는 전자레인지의 방사(실제로는 무해)에서 유래했다. 일상 대화에서 매우 흔하게 쓰이며 — 'Just nuke the leftovers(남은 거 그냥 레인지에 돌려)'는 미국 가정의 표준 표현이다.
Examples
- Just nuke it for two minutes and it'll be hot. 微波炉转两分钟就热了。Mételo al micro dos minutos y estará caliente.2分チンすれば温まるよ。2분만 돌리면 뜨거워질 거야.
- I don't feel like cooking — let's just nuke some leftovers. 不想做饭——把剩菜微波一下吧。No me apetece cocinar — vamos a calentar las sobras en el micro.料理する気分じゃないな——残り物をチンしよう。요리할 기분이 아닌데 — 그냥 남은 음식 전자레인지에 돌리자.
- She nuked her coffee because it got cold. 她的咖啡凉了,就用微波炉热了一下。Se le enfrió el café, así que lo metió al microondas.コーヒーが冷めちゃったから、彼女はレンジでチンした。커피가 식어서 그녀가 전자레인지에 데웠어.
Pronunciation
Usage Guide
Context: kitchen, reheating food, home
Tone: casual, everyday
✓ Do Say
- Just nuke it for 30 seconds.微波30秒就行。Mételo al micro 30 segundos.30秒チンして。30초만 돌려.
- Can you nuke this for me?帮我微波一下这个好吗?¿Me puedes calentar esto en el micro?これチンしてくれる?이것 좀 레인지에 돌려줄 수 있어?
✗ Don't Say
- Don't use 'nuke' in the nuclear weapon sense casually — the food meaning is lighthearted, but the weapon meaning is serious不要随意用'nuke'的核武器含义——食物方面的用法很轻松,但武器方面的含义很严肃No uses 'nuke' en el sentido de arma nuclear a la ligera — el significado referido a la comida es desenfadado, pero el de armas es un tema serio核兵器の意味で「nuke」を軽々しく使わないこと——食べ物の意味では軽快だが、兵器の意味は深刻な話題だ핵무기 의미로 'nuke'를 가볍게 쓰지 마세요 — 음식 관련 의미는 가볍지만 무기 의미는 심각합니다
Origin & History
American slang from the 1980s, coinciding with the widespread adoption of microwave ovens in American homes. The tongue-in-cheek 'nuclear' reference reflects the era's pop culture.
Cultural Context
Era: 1980s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
More From This Topic
Potluck
★★★★★
A communal meal where each guest brings a dish to share.
Takeout
★★★★★
Food ordered at a restaurant to be eaten elsewhere, typic...
Drive-thru
★★★★★
A service window at a fast-food restaurant where you orde...
Comfort food
★★★★★
Food that provides emotional comfort, usually nostalgic, ...
Junk food
★★★★★
Unhealthy processed food with low nutritional value, like...
Foodie
★★★★★
A person who is especially enthusiastic about food and en...
More from Food & Drink
Practice "Nuke it" on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free