Move the goalposts
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
Meaning: To unfairly change the rules or criteria after someone has already begun trying to meet them.
在别人已经开始努力达标后,不公平地更改规则或标准。
Cambiar injustamente las reglas o los criterios después de que alguien ya haya empezado a intentar cumplirlos.
誰かがすでに基準を満たそうとし始めた後に、不当にルールや基準を変えること。
누군가가 이미 기준을 충족하려고 노력하기 시작한 뒤에 부당하게 규칙이나 기준을 바꾸는 것.
Imagine playing soccer and someone keeps moving the goal further away every time you're about to score. It's a common complaint in workplaces, relationships, and politics.
想象一下踢足球,每次你快要射门得分时,有人就把球门挪远一点。这在职场、人际关系和政治中都是常见的抱怨。
Imagina jugar al fútbol y que alguien siga alejando la portería cada vez que estás a punto de marcar. Es una queja habitual en el trabajo, las relaciones y la política.
サッカーでゴールを決めそうになるたびに誰かがゴールを遠くに動かす場面を想像してほしい。職場、人間関係、政治でよく使われる不満の表現だ。
축구를 하는데 누군가가 골을 넣으려 할 때마다 골대를 더 멀리 옮기는 상황을 상상해 보라. 직장, 인간관계, 정치에서 흔히 나오는 불만 표현이다.
Examples
- Every time I meet their requirements, they move the goalposts. 每次我满足了他们的要求,他们就把标准改了。Cada vez que cumplo sus requisitos, me cambian las reglas del juego.条件を満たすたびに、向こうはゴールポストを動かしてくる。조건을 맞출 때마다 그쪽에서 골대를 옮겨 버린다.
- The landlord keeps moving the goalposts on what we need to get our deposit back. 房东一直在改退押金的条件。El casero no para de cambiar las condiciones para devolvernos la fianza.大家は敷金の返却条件のゴールポストを動かし続けている。집주인이 보증금 돌려받기 위한 조건의 골대를 계속 옮기고 있다.
- Stop moving the goalposts — you said if I finished this, I could go. 别再改规则了——你说过我做完这个就能走。Deja de cambiar las reglas: dijiste que si terminaba esto, podía irme.ゴールポストを動かすのはやめてよ——これを終わらせたら行っていいって言ったでしょ。골대 옮기지 마 — 이거 끝내면 가도 된다고 했잖아.
Pronunciation
Usage Guide
Context: fairness, workplace, frustration
Tone: frustrated, accusatory
✓ Do Say
- They keep moving the goalposts.他们总是在改变标准。No paran de cambiar las reglas del juego.あの人たちはゴールポストを動かし続けている。그쪽에서 계속 골대를 옮기고 있어.
- Don't move the goalposts on me.别对我随意改规则。No me cambies las reglas a mitad de camino.基準を途中で変えないでくれよ。나한테 골대 옮기지 마.
✗ Don't Say
- Be careful using it defensively — sometimes standards legitimately need to change用来为自己辩护时要小心——有时候标准确实需要合理调整Ten cuidado al usarlo de forma defensiva: a veces los estándares legítimamente necesitan cambiar防御的に使うときは注意——基準が正当に変わる必要がある場合もある방어적으로 사용할 때는 조심하세요 — 기준이 정당하게 바뀌어야 할 때도 있습니다
Origin & History
From various goal-based sports. The idiom became popular in American English in the 1980s-90s, particularly in political and business contexts.
Cultural Context
Era: 1980s-90s
Generation: All ages
Social background: Universal
More From This Topic
Slam dunk
★★★★★
Something that is a guaranteed success or an easy, sure t...
Game changer
★★★★★
Something or someone that fundamentally alters a situatio...
Drop the ball
★★★★★
To make a mistake or fail to follow through on a responsi...
Curveball
★★★★★
An unexpected surprise or challenge that catches someone ...
Home run
★★★★★
A great success or outstanding achievement.
Strike out
★★★★★
To fail completely, especially after multiple attempts.
More from Sports & Competition
Practice "Move the goalposts" on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free