Jarhead

American Slang Term American ★★★☆☆ Moderate Casual
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: A US Marine; slang nickname for Marines.

美国海军陆战队员;海军陆战队员的俚语绰号。
Un marine estadounidense; apodo coloquial de los marines.
米海兵隊員。海兵隊員を指すスラング。
미 해병대원; 해병대원을 가리키는 속어.

Originally a mild insult, now often embraced by Marines themselves as a term of identity. The name supposedly comes from the high-and-tight haircut that makes a Marine's head look like a jar, or from the Mason jar-shaped appearance of the old dress uniform collar.

最初是一个轻度贬义词,现在海军陆战队员自己常常欣然接受这个称呼,作为身份认同。据说这个名字来源于板寸发型让脑袋看起来像罐子,或者旧式军装衣领看起来像梅森罐的形状。
Originalmente un insulto leve, ahora es un término que muchos marines abrazan como seña de identidad. El nombre supuestamente viene del corte de pelo militar (high-and-tight) que hace que la cabeza parezca un tarro, o de la forma del cuello del antiguo uniforme de gala que recordaba a un tarro de conservas Mason.
もともとは軽い侮辱だったが、今では海兵隊員自身がアイデンティティの象徴として受け入れていることが多い。名前の由来は、角刈りヘアスタイルで頭が瓶(jar)のように見えるからとも、旧式の正装の襟がメイソンジャーのような形をしていたからとも言われている。
원래는 가벼운 욕이었지만, 지금은 해병대원들 스스로 정체성을 나타내는 말로 받아들이는 경우가 많다. 이름의 유래는 짧게 깎은 하이앤타이트 헤어스타일이 머리를 항아리처럼 보이게 한다는 설, 또는 옛날 정복 칼라의 메이슨 항아리 모양에서 왔다는 설이 있다.

Examples

  1. He's a proud jarhead — served in the Marines for twenty years.
    他是一名自豪的'罐头脑袋'——在海军陆战队服役了二十年。
    Es un jarhead orgulloso — sirvió en los Marines durante veinte años.
    彼は誇り高きジャーヘッドだ——海兵隊に20年間勤務した。
    그는 자랑스러운 자헤드다 — 해병대에서 20년간 복무했다.
  2. Don't call a jarhead a soldier — Marines are Marines, not soldiers.
    别管海军陆战队员叫'士兵'——海军陆战队员就是海军陆战队员,不是陆军士兵。
    No llames soldier a un jarhead — los marines son marines, no soldados.
    ジャーヘッドを「兵士(soldier)」と呼ぶな——海兵隊員は海兵隊員であって、陸軍兵士ではない。
    자헤드를 '솔저(soldier)'라고 부르지 마 — 해병대원은 해병대원이지, 육군 병사가 아니다.
  3. The movie Jarhead showed what life was like during the Gulf War.
    电影《锅盖头》展现了海湾战争期间的军旅生活。
    La película Jarhead mostró cómo era la vida durante la Guerra del Golfo.
    映画『ジャーヘッド』は湾岸戦争中の生活がどんなものだったかを描いた。
    영화 '자헤드'는 걸프전 당시의 생활을 그렸다.

Pronunciation

Usage Guide

Context: military, Marine culture, veteran banter

Tone: affectionate among Marines, risky from outsiders

✓ Do Say

  • Once a jarhead, always a jarhead.
    一日陆战队员,终身陆战队员。
    Una vez jarhead, siempre jarhead.
    一度ジャーヘッドになったら、一生ジャーヘッドだ。
    한번 자헤드면 영원히 자헤드다.
  • Jarheads and grunts.
    罐头脑袋和大兵们。
    Jarheads y grunts.
    ジャーヘッドとグラント(歩兵)。
    자헤드와 그런트(보병).

✗ Don't Say

  • Can be offensive if used by non-Marines in a derogatory way.
    非海军陆战队员以贬义方式使用可能会冒犯对方。
    Puede resultar ofensivo si lo usa alguien ajeno a los Marines de forma despectiva.
    海兵隊員以外が侮辱的に使うと不快に感じられることがある。
    해병대원이 아닌 사람이 비하적으로 사용하면 불쾌감을 줄 수 있다.

Origin & History

Origin debated — possibly from the high-and-tight haircut, the old leather collar of Marine dress uniforms, or the appearance of the regulation cover (hat). Used since at least WWII.

Cultural Context

Era: 1940s–present

Generation: All ages

Social background: Military (Marines)

Regional notes: Marine Corps bases and communities

More From This Topic

SNAFU ★★★★★ A mistake or problem; a chaotic situation. Roger that ★★★★★ Message received and understood; yes, I understand. MIA ★★★★★ Missing in Action; absent or unaccounted for. AWOL ★★★★★ Absent Without Official Leave; missing without permission. Collateral damage ★★★★★ Unintended harm or consequences; innocent people or thing... Dog tags ★★★★★ Military identification tags worn around the neck.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Military & Patriotic

Practice "Jarhead" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free