In the black

American Slang Term American ★★★★☆ Common Neutral
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: Profitable; making money rather than losing it.

盈利的;赚钱而不是亏钱。
Rentable; ganando dinero en vez de perderlo.
黒字であること。損失ではなく利益が出ていること。
흑자인 상태. 손실이 아니라 이익을 내고 있는 것.

'In the black' is the opposite of 'in the red.' It means your finances are healthy — you're making more than you're spending. For businesses, it means operating at a profit. Comes from the accounting tradition of writing profits in black ink.

'In the black'是'in the red'(赤字)的反义词。它表示你的财务状况良好——收入大于支出。对企业来说,意味着盈利经营。这个说法来自会计传统,用黑色墨水记录利润。
'In the black' es lo opuesto a 'in the red' (en números rojos). Significa que tus finanzas están saneadas — ganas más de lo que gastas. Para las empresas, significa que operan con beneficios. Viene de la tradición contable de anotar los beneficios en tinta negra.
「in the black」は「in the red(赤字)」の反対。財政状態が健全で、支出より収入が多いことを意味する。企業にとっては利益を出して経営していること。利益を黒インクで記帳する会計の慣習が由来。
'In the black'은 'in the red(적자)'의 반대다. 재정 상태가 건전해서 쓰는 것보다 더 많이 벌고 있다는 뜻이다. 기업의 경우 영업 이익을 내고 있다는 의미다. 이익을 검은 잉크로 기재하던 회계 전통에서 유래했다.

Examples

  1. After two rough years, the company is finally in the black.
    经过艰难的两年,公司终于实现盈利了。
    Después de dos años difíciles, la empresa por fin está en números negros.
    厳しい2年間を経て、ようやく会社が黒字になったよ。
    힘든 2년을 거치고, 드디어 회사가 흑자가 됐어.
  2. My budget is in the black this month — I actually saved money.
    这个月我的预算是盈余的——真的存下钱了。
    Mi presupuesto está en positivo este mes — de hecho he conseguido ahorrar.
    今月は家計が黒字だ——実際にお金が貯まったよ。
    이번 달은 가계가 흑자야——실제로 돈을 모았어.
  3. Getting in the black was our number-one goal this quarter.
    实现盈利是我们本季度的首要目标。
    Entrar en números negros fue nuestro objetivo principal este trimestre.
    今四半期の最優先目標は黒字化だった。
    이번 분기 최우선 목표는 흑자 전환이었어.

Pronunciation

Usage Guide

Context: business, finance, personal budgeting

Tone: positive, relieved

✓ Do Say

  • We're finally in the black.
    我们终于盈利了。
    Por fin estamos en números negros.
    ようやく黒字になったよ。
    드디어 흑자가 됐어.
  • My goal is to stay in the black.
    我的目标是保持盈利。
    Mi objetivo es mantenerme en positivo.
    黒字を維持するのが目標だ。
    내 목표는 계속 흑자를 유지하는 거야.

✗ Don't Say

  • Standard financial vocabulary — appropriate in both casual and professional settings
    标准的财务词汇——在休闲和正式场合都适用
    Vocabulario financiero estándar — apropiado tanto en contextos informales como profesionales
    標準的な金融用語——カジュアルな場面でもビジネスの場面でも適切
    표준 금융 용어다 — 일상적인 대화와 전문적인 상황 모두에서 적절하게 사용 가능

Origin & History

From traditional bookkeeping where profits were recorded in black ink (losses in red). The expression has been common in American business English since the early 1900s.

Cultural Context

Era: Early 1900s onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

More From This Topic

A grand ★★★★★ Informal shorthand for one thousand dollars, widely used ... Hustle ★★★★★ To work hard, often in unconventional or entrepreneurial ... Side hustle ★★★★★ A secondary job or income source alongside your main empl... Grind ★★★★★ Persistent, hard work, especially repetitive or demanding... Nine-to-five ★★★★★ A regular daytime job with standard office hours; convent... Splurge ★★★★★ To spend a lot of money on something, especially as a treat.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Money & Hustle

Practice "In the black" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free