Hurry up and wait

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: A frustrating pattern of rushing to prepare, then having nothing to do.

先急着做准备,然后就是无尽等待的恼人模式。
Un patrón frustrante de correr para prepararse y luego no tener nada que hacer.
急いで準備したのに結局やることがない、というイライラするパターン。
서둘러 준비했는데 결국 할 일이 없는 짜증나는 패턴.

The unofficial motto of every military branch. You rush to a formation point, then stand around for hours. This pattern is so universal that the phrase works for any organization that creates unnecessary urgency followed by idle time.

每个军种的非官方座右铭。你急匆匆赶到集合点,然后站着等上好几个小时。这种模式如此普遍,以至于这个说法适用于任何制造不必要紧迫感然后让人闲等的组织。
El lema oficioso de todas las ramas militares. Te apresuras hasta un punto de formación y luego te quedas allí de pie durante horas. Este patrón es tan universal que la expresión sirve para cualquier organización que genera urgencia innecesaria seguida de tiempo muerto.
あらゆる軍の非公式モットー。集合地点に急いで行くと、何時間も突っ立って待つことになる。このパターンはあまりに普遍的なので、不必要な緊急感の後に暇を持て余す組織なら何にでも使える。
모든 군 병과의 비공식 모토이다. 집합 장소로 달려가면 그 다음 몇 시간이고 그냥 서 있게 된다. 이 패턴이 너무나 보편적이어서, 불필요한 긴급함 뒤에 아무것도 할 일이 없는 조직이라면 어디에나 적용된다.

Examples

  1. Classic military — hurry up and wait. We ran here just to stand around.
    典型的军队——赶紧准备然后干等着。我们跑步赶来就为了在这傻站着。
    Típico del ejército: date prisa y espera. Hemos corrido hasta aquí para quedarnos plantados.
    典型的な軍隊 — 急げ、そして待て。走ってきたのにただ突っ立ってるだけ。
    전형적인 군대 — 서둘러, 그리고 기다려. 뛰어왔는데 그냥 서 있기만 해.
  2. The airport is the ultimate hurry up and wait experience.
    机场就是终极版'赶紧等着'的体验。
    El aeropuerto es la máxima expresión de «date prisa y espera».
    空港は究極の「急げ、そして待て」体験だ。
    공항이야말로 궁극의 '서둘러, 그리고 기다려' 경험이다.
  3. Government offices operate on the hurry up and wait principle.
    政府机构就是按'赶紧等着'的原则运作的。
    Las oficinas públicas funcionan con el principio de «date prisa y espera».
    役所は「急げ、そして待て」の原理で動いている。
    관공서는 '서둘러, 그리고 기다려' 원리로 운영된다.

Pronunciation

Usage Guide

Context: military, bureaucracy, everyday complaints

Tone: sarcastic, resigned

✓ Do Say

  • It's always hurry up and wait.
    总是赶紧等着。
    Siempre es date prisa y espera.
    いつも「急げ、そして待て」だ。
    항상 서둘러, 그리고 기다려지.
  • The military taught me hurry up and wait.
    军队教会了我什么叫赶紧等着。
    El ejército me enseñó a darme prisa y esperar.
    軍隊で「急げ、そして待て」を学んだよ。
    군대가 나에게 '서둘러, 그리고 기다려'를 가르쳤어.

✗ Don't Say

  • Universally understood as wry commentary — not controversial.
    普遍被理解为一种无奈的调侃——不存在争议。
    Universalmente entendido como comentario irónico — no es polémico.
    皮肉な評論として広く理解されており、物議を醸すことはない。
    누구나 쓴웃음 지으며 이해하는 표현으로 논란의 여지가 없다.

Origin & History

Military phrase dating to World War II. Describes the common experience of being rushed to assemble only to wait for hours.

Cultural Context

Era: 1940s–present

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: All regions — fully mainstream

More From This Topic

SNAFU ★★★★★ A mistake or problem; a chaotic situation. Roger that ★★★★★ Message received and understood; yes, I understand. MIA ★★★★★ Missing in Action; absent or unaccounted for. AWOL ★★★★★ Absent Without Official Leave; missing without permission. Collateral damage ★★★★★ Unintended harm or consequences; innocent people or thing... Dog tags ★★★★★ Military identification tags worn around the neck.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Military & Patriotic

Practice "Hurry up and wait" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free