Hotdish

American Slang Term American ★★★☆☆ Moderate informal
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: A hearty casserole typically made with a starch, meat, canned vegetables, and cream-of-something soup.

一种用淀粉类食物、肉、罐头蔬菜和奶油浓汤做成的丰盛砂锅菜。
Un guiso gratinado contundente, hecho típicamente con almidón, carne, verduras de lata y sopa de crema.
でんぷん質、肉、缶詰野菜、クリームスープで作るボリューム満点のキャセロール料理。
녹말, 고기, 통조림 채소, 크림 수프로 만드는 푸짐한 캐서롤 요리.

In Minnesota and the Upper Midwest, what the rest of America calls a 'casserole' is a hotdish. The classic version is tater tot hotdish — ground beef, cream of mushroom soup, corn, and a layer of tater tots on top. Every family has their own recipe, and hotdish is the star of every church potluck and community gathering. Calling it a 'casserole' in Minnesota is a dead giveaway that you're not from there.

在明尼苏达和上中西部地区,美国其他地方叫'casserole(砂锅菜)'的东西,这里叫hotdish。经典版本是薯饼hotdish——牛肉末、奶油蘑菇汤、玉米,上面铺一层薯饼。每家都有自己的配方,hotdish是每次教堂聚餐和社区活动的明星菜品。在明尼苏达叫它'casserole'会立刻暴露你不是本地人。
En Minnesota y el Medio Oeste superior, lo que el resto de América llama 'casserole' (gratinado) es un hotdish. La versión clásica es el tater tot hotdish — carne picada, crema de champiñones, maíz y una capa de tater tots por encima. Cada familia tiene su propia receta, y el hotdish es la estrella de cada potluck de iglesia y reunión comunitaria. Llamarlo 'casserole' en Minnesota delata inmediatamente que no eres de allí.
ミネソタと中西部北部では、アメリカの他の地域で「キャセロール」と呼ぶものを「ホットディッシュ」と言う。定番はテイタートット・ホットディッシュで、牛ひき肉、マッシュルームクリームスープ、コーン、そして上にテイタートットを並べて焼く。どの家庭にも独自のレシピがあり、教会のポットラックや地域の集まりでは主役の料理だ。ミネソタで「キャセロール」と言うと、よそ者だとすぐにバレる。
미네소타와 상부 중서부에서는 나머지 미국이 '캐서롤'이라고 부르는 것을 핫디시라고 한다. 고전적인 버전은 테이터 탓 핫디시 — 간 소고기, 크림 오브 머쉬룸 수프, 옥수수, 그리고 위에 테이터 탓 한 겹. 모든 가정에 자기만의 레시피가 있으며, 핫디시는 모든 교회 포트럭과 지역 모임의 주인공이다. 미네소타에서 '캐서롤'이라고 부르면 외지인이라는 게 바로 들통난다.

Examples

  1. Mom's bringing her famous tater tot hotdish to the church potluck.
    妈妈要把她拿手的薯饼hotdish带去教堂聚餐。
    «Mamá va a llevar su famoso hotdish de tater tot al potluck de la iglesia.»
    「ママが教会のポットラックに自慢のテイタートット・ホットディッシュを持ってくるって。」
    엄마가 교회 포트럭에 자랑거리인 테이터 탓 핫디시를 가져온대.
  2. I made a hotdish for the new neighbors — it's the Minnesota welcome wagon.
    我给新邻居做了一个hotdish——这是明尼苏达式的欢迎方式。
    «Le hice un hotdish a los nuevos vecinos — es la bienvenida al estilo Minnesota.»
    「新しいお隣さんにホットディッシュを作ったの——ミネソタ式の歓迎よ。」
    새 이웃에게 핫디시를 만들어 줬어 — 미네소타식 환영이지.
  3. You can't call it a casserole around here — it's a hotdish, period.
    在这儿可别叫它casserole——这叫hotdish,没商量。
    «Por aquí no lo llames casserole — es hotdish, y punto.»
    「このあたりではキャセロールとは呼ばないで——ホットディッシュ、これ絶対。」
    이 근처에서는 캐서롤이라고 부르면 안 돼 — 핫디시야, 무조건.

Pronunciation

Usage Guide

Context: cooking, potlucks, family meals, community events

Tone: homey, nostalgic

✓ Do Say

  • I'll bring the hotdish.
    我来带hotdish。
    Yo llevo el hotdish.
    ホットディッシュ持っていくね。
    내가 핫디시 가져갈게.
  • Whose hotdish is this? It's really good.
    这是谁做的hotdish?真好吃。
    ¿De quién es este hotdish? Está muy bueno.
    これ誰のホットディッシュ?すごくおいしい。
    이 핫디시 누가 만든 거야? 진짜 맛있다.

✗ Don't Say

  • Don't call it a casserole in Minnesota — locals will correct you immediately; hotdish is a point of regional pride
    在明尼苏达不要叫它casserole——当地人会立刻纠正你;hotdish是地方自豪感的体现
    No lo llames 'casserole' en Minnesota — los locales te corregirán al instante; el hotdish es motivo de orgullo regional
    ミネソタではキャセロールと呼ばないこと——地元の人にすぐ訂正される。ホットディッシュは地域の誇り
    미네소타에서 캐서롤이라고 부르지 마라 — 현지인들이 바로 정정할 것이다; 핫디시는 지역적 자부심의 포인트다

Origin & History

The term dates to the early 20th century in Minnesota and surrounding states. It reflects the practical, no-fuss cooking style of Scandinavian and German immigrant communities who needed hearty, affordable one-dish meals for large families.

Cultural Context

Era: Early 20th century

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Minnesota and Upper Midwest — especially strong in small-town and Lutheran communities

More From This Topic

Pop ★★★★★ Any carbonated soft drink — what coastal Americans call '... Bonfire ★★★★★ An outdoor fire pit gathering — a primary form of Midwest... Oh ya ★★★★★ An enthusiastic affirmative — distinctly Midwestern. Real quick ★★★★★ A phrase added to make any request sound less imposing. Snow day ★★★★★ A day when school is canceled due to heavy snowfall or da... Ranch ★★★★★ Ranch dressing — the Midwest's unofficial condiment, used...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Regional: Midwest

Practice "Hotdish" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free