Hangover

American Slang Term American ★★★★★ Very Common informal
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: The unpleasant physical effects (headache, nausea, fatigue) experienced the day after drinking too much alcohol.

喝太多酒后第二天出现的不适身体反应(头痛、恶心、疲劳)。宿醉。
Los efectos físicos desagradables (dolor de cabeza, náuseas, fatiga) que se experimentan al día siguiente de haber bebido demasiado alcohol. Resaca.
飲みすぎた翌日に経験する不快な身体症状(頭痛、吐き気、疲労感)。二日酔い。
술을 너무 많이 마신 다음 날 겪는 불쾌한 신체 증상(두통, 메스꺼움, 피로감). 숙취.

A hangover is the price Americans pay for a wild night. Symptoms include headache, nausea, dehydration, and regret. Hangover cures are a cottage industry in America — from Pedialyte and greasy breakfast burritos to IV drip bars. 'The Hangover' movie trilogy cemented the concept in American pop culture.

宿醉是美国人为疯狂之夜付出的代价。症状包括头痛、恶心、脱水和后悔。宿醉解酒在美国已经成了一门产业——从Pedialyte电解质水、油腻的早餐卷饼到静脉注射补液吧,应有尽有。电影《宿醉》三部曲更是把这个概念深深印在了美国流行文化中。
La resaca es el precio que pagan los americanos por una noche loca. Los síntomas incluyen dolor de cabeza, náuseas, deshidratación y arrepentimiento. Los remedios para la resaca son toda una industria en América — desde Pedialyte y burritos grasos hasta bares con goteros intravenosos. La trilogía de la película 'Resacón' consolidó el concepto en la cultura pop americana.
二日酔いはアメリカ人がワイルドな夜の代償として払うもの。症状は頭痛、吐き気、脱水、そして後悔。アメリカでは二日酔い対策がちょっとした産業になっている——ペディアライト、脂っこいブリトー、点滴バーまである。映画『ハングオーバー!』三部作がこのコンセプトをアメリカのポップカルチャーに定着させた。
숙취는 미국인들이 화끈한 밤을 보낸 대가로 치르는 것이다. 증상으로는 두통, 메스꺼움, 탈수, 후회가 포함된다. 숙취 해소법은 미국에서 하나의 산업이 되었는데, 페디얼라이트와 기름진 아침 부리토부터 링거 바까지 다양하다. 영화 '행오버' 삼부작이 이 개념을 미국 대중문화에 확실히 각인시켰다.

Examples

  1. I have the worst hangover — I'm never drinking again.
    我宿醉超严重——再也不喝了。
    Tengo la peor resaca de mi vida — no vuelvo a beber nunca más.
    最悪の二日酔い——もう二度と飲まない。
    최악의 숙취야 — 다시는 안 마실 거야.
  2. The hangover from tequila is the absolute worst.
    龙舌兰的宿醉是真的最要命。
    La resaca del tequila es la peor con diferencia.
    テキーラの二日酔いは本当に最悪。
    데킬라 숙취는 정말 최악이야.
  3. She doesn't get hangovers, which is incredibly unfair.
    她居然不会宿醉,太不公平了。
    Ella no tiene resacas, lo cual es increíblemente injusto.
    彼女は二日酔いにならないんだけど、マジでずるい。
    그녀는 숙취가 안 오는데, 진짜 불공평해.

Pronunciation

Usage Guide

Context: morning after, work, social conversation

Tone: miserable, humorous

✓ Do Say

  • I have a brutal hangover.
    我宿醉太严重了。
    Tengo una resaca brutal.
    ひどい二日酔いだ。
    숙취가 장난 아니야.
  • The hangover is real today.
    今天宿醉是真实存在的。
    Hoy la resaca es muy real.
    今日は二日酔いがヤバい。
    오늘 숙취가 제대로야.

✗ Don't Say

  • Don't brag about your hangover at work — it's not the flex you think it is
    别在上班时炫耀你的宿醉——这并不像你以为的那么酷
    No presumas de tu resaca en el trabajo — no es el alarde que crees
    職場で二日酔い自慢をしないこと——自分が思ってるほどかっこよくはない
    직장에서 숙취 자랑하지 마세요 — 본인이 생각하는 것만큼 멋있는 게 아닙니다

Origin & History

English word since the early 20th century, from the idea of something 'hanging over' from the previous night. Has been standard American English for the aftereffects of drinking for over a century.

Cultural Context

Era: Early 20th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

More From This Topic

Pregaming ★★★★★ Drinking alcohol before going out to a bar, club, or even... Wasted ★★★★★ Extremely drunk to the point of being barely functional. Tipsy ★★★★★ Slightly drunk — feeling the effects of alcohol but still... Blacked out ★★★★★ So drunk that you have no memory of what happened — exper... Lightweight ★★★★★ Someone who gets drunk very quickly or can't handle much ... Beer pong ★★★★★ A popular American drinking game where players throw ping...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Partying & Nightlife

Practice "Hangover" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free