Ham it up
Meaning: To overact or exaggerate a performance for dramatic or comedic effect.
When someone hams it up, they're being deliberately over-the-top in their performance or behavior. An actor chewing the scenery, a friend dramatically recounting a story, a kid milking a minor injury — they're all hamming it up. It's usually playful and entertaining.
Examples
- He was totally hamming it up for the camera. 他在镜头前完全是在夸张表演。Estaba sobreactuando totalmente delante de la cámara.彼はカメラの前で完全に大げさに演じていた。그는 카메라 앞에서 완전히 오버 연기를 하고 있었다.
- The villain hammed it up so much it became hilarious. 那个反派演得太夸张了,反而变得超级搞笑。El villano sobreactuó tanto que acabó siendo desternillante.悪役があまりにも大げさに演じすぎて、逆に爆笑ものになった。악역이 너무 과장되게 연기해서 오히려 폭소가 터졌다.
- Stop hamming it up and just tell me what happened. 别夸张了,直接告诉我到底发生了什么。Deja de exagerar y cuéntame qué pasó de una vez.大げさに言うのはやめて、何があったか普通に教えてくれ。오버하지 말고 그냥 무슨 일이 있었는지 말해줘.
Pronunciation
Usage Guide
Context: acting, storytelling, humor, performances
Tone: amused, teasing
✓ Do Say
- He was hamming it up.他在故意夸张表演。Estaba sobreactuando a más no poder.彼は大げさに演じていた。그는 오버 연기를 하고 있었다.
- She's such a ham.她真是个戏精。Es un payaso nato.彼女は本当に目立ちたがり屋だ。그녀는 진짜 오버하는 사람이야.
✗ Don't Say
- Don't use for genuinely emotional performances — hamming it up implies exaggeration for effect, not sincerity不要用于真挚的情感表演——ham it up暗示的是为了效果而夸张,而非真情流露No uses para actuaciones genuinamente emotivas: «ham it up» implica exageración intencionada, no sinceridad本当に感情のこもった演技には使わない——「ham it up」は誠実さではなく、効果を狙った誇張を意味する진심 어린 감정 연기에는 사용하지 말 것 — ham it up은 진정성이 아니라 효과를 위한 과장을 의미한다
Origin & History
From theater slang, where a 'ham' is an overacting performer. The term may derive from 'ham-fatter' — 19th-century term for a low-grade actor who used ham fat to remove stage makeup.
Cultural Context
Era: 19th century theater
Generation: All ages
Social background: Universal
More From This Topic
More from Music & Entertainment
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free