Get a life
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
Casual
Meaning: Stop wasting time on trivial things and do something meaningful.
别在无聊的事情上浪费时间了,做点有意义的事吧。
Deja de perder el tiempo con tonterías y haz algo que merezca la pena.
くだらないことに時間を無駄にするな。もっと意味のあることをしろ。
쓸데없는 데 시간 낭비하지 말고 의미 있는 일을 해.
A sharp dismissal telling someone they're too focused on unimportant things, obsessing over something, or being annoying. Implies the person has nothing better to do. Was a quintessential 1990s put-down.
一种尖锐的鄙视,告诉某人他们太专注于无关紧要的事情、太沉迷于某事,或者太烦人了。暗示这个人无所事事。是90年代标志性的吐槽用语。
Un comentario cortante que le dice a alguien que está demasiado centrado en cosas sin importancia, obsesionado con algo o siendo pesado. Da a entender que esa persona no tiene nada mejor que hacer. Fue un insulto típico de los años 90.
どうでもいいことに夢中になりすぎている、何かに執着している、またはうっとうしい人への鋭い批判。もっとやることがないのかという意味合い。1990年代を代表する皮肉な一言だった。
상대가 중요하지 않은 일에 너무 몰두하거나 집착하거나 짜증을 주고 있다는 날카로운 비난이다. 할 일이 없다는 뜻을 내포한다. 1990년대의 대표적인 디스 표현이었다.
Examples
- You've been arguing about this online for three hours. Get a life. 你已经在网上吵了三个小时了。找点正事做吧。Llevas tres horas discutiendo por internet. Búscate una vida.3時間もネットで言い争ってるの?もっとまともな趣味を見つけろよ。3시간이나 인터넷에서 싸우고 있었어? 좀 다른 취미를 가져라.
- He memorized every stat from every game. I told him to get a life. 他把每场比赛的每项数据都背了下来。我叫他别这么无聊了。Se sabía de memoria todas las estadísticas de todos los partidos. Le dije que se buscase una vida.全試合の全データを暗記してた。いい加減にしろと言ってやった。모든 경기의 모든 기록을 외웠대. 좀 인생을 살라고 했지.
- Stop stalking my social media and get a life. 别再偷窥我的社交媒体了,去过你自己的生活吧。Deja de acosarme en las redes sociales y búscate una vida.人のSNSをストーカーするのやめて、まともな生活を送れよ。남의 SNS 스토킹 좀 그만하고 제대로 된 삶을 살아라.
Pronunciation
Usage Guide
Context: dismissal, criticism, exasperation
Tone: rude, dismissive
✓ Do Say
- Get a life!Get a life!¡Búscate una vida!もっとまともな生活送れよ!좀 제대로 살아라!
- Seriously, get a life.Seriously, get a life.En serio, búscate una vida.マジで、いい加減にしろよ。진짜로, 좀 정신 차려.
✗ Don't Say
- Genuinely hurtful — use carefully even among friends.真的会伤人——即使在朋友之间也要谨慎使用。Puede resultar realmente hiriente — úsalo con cuidado incluso entre amigos.本当に傷つく言葉。友達同士でも慎重に使うこと。진심으로 상처가 되니 친구 사이에서도 조심해서 사용해야 한다.
Origin & History
Became a major American catchphrase in the 1980s-1990s. William Shatner's famous 1986 Saturday Night Live sketch telling Star Trek fans to 'get a life' cemented it in pop culture.
Cultural Context
Era: 1980s–present
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: All regions
More From This Topic
I can't even
★★★★★
I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co...
Same
★★★★★
I relate to that completely; I feel exactly the same way.
Hold my beer
★★★★★
Watch this — I'm about to do something either impressive ...
Been there, done that
★★★★★
I've already experienced that; it's nothing new to me.
That's a wrap
★★★★★
We're done; it's finished; everything is complete.
Go big or go home
★★★★★
Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
More from Miscellaneous & Catchphrases
Practice "Get a life" on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free