Fuggedaboutit
Meaning: Forget about it — a multi-purpose expression that can mean 'don't worry about it,' 'it's amazing,' 'no way,' or 'absolutely.'
This phonetic spelling of the Italian-American New York pronunciation of 'forget about it' is one of the most iconic NYC expressions. Its meaning depends entirely on context and tone: it can dismiss something ('fuggedaboutit, it's nothing'), praise something ('that pizza? fuggedaboutit!'), or reject something ('you want me to pay that? fuggedaboutit').
Examples
- Best cheesecake in New York? Junior's — fuggedaboutit. 纽约最好的芝士蛋糕?Junior's——fuggedaboutit(毫无疑问)。¿El mejor cheesecake de Nueva York? Junior's — fuggedaboutit.ニューヨーク最高のチーズケーキ?ジュニアーズに決まってる——fuggedaboutit。뉴욕 최고의 치즈케이크? 주니어스가 최고지 — fuggedaboutit.
- You want to drive in Midtown during rush hour? Fuggedaboutit. 你想在高峰时段开车穿过曼哈顿中城?Fuggedaboutit(别想了)。¿Quieres conducir por Midtown en hora punta? Fuggedaboutit.ラッシュアワーにミッドタウンを車で?Fuggedaboutit(やめとけ)。러시아워에 미드타운에서 운전하겠다고? Fuggedaboutit(그만둬).
- He owes you money? Fuggedaboutit, you'll never see it again. 他欠你钱?Fuggedaboutit,你再也别想拿回来了。¿Te debe dinero? Fuggedaboutit, no lo vas a ver nunca.あいつが金返すって?Fuggedaboutit、二度と見ることはないよ。그 녀석이 돈을 갚는다고? Fuggedaboutit, 다시는 못 볼 거야.
Pronunciation
Usage Guide
Context: casual conversation, humor, daily interactions
Tone: emphatic, versatile
✓ Do Say
- That bagel? Fuggedaboutit, best in the city.那个百吉饼?Fuggedaboutit,全城最好吃的。¿Ese bagel? Fuggedaboutit, el mejor de la ciudad.あのベーグル?Fuggedaboutit、市内最高だよ。그 베이글? Fuggedaboutit, 이 도시 최고야.
- Fuggedaboutit, don't even worry.Fuggedaboutit,别放在心上。Fuggedaboutit, ni te preocupes.Fuggedaboutit、気にすんな。Fuggedaboutit, 걱정도 하지 마.
✗ Don't Say
- Don't overuse it as a stereotypical imitation — it can come across as mocking Italian-American culture不要为了模仿而滥用——这样做可能会被认为是在嘲弄意大利裔美国人的文化No abuses de la expresión como imitación estereotipada — puede resultar una burla de la cultura italoamericanaステレオタイプな物真似として多用しないこと——イタリア系アメリカ人の文化を茶化すように聞こえる可能性がある이탈리아계 미국인 문화를 조롱하는 듯한 스테레오타입 흉내로 남용하지 말 것
Origin & History
From the Italian-American communities of Brooklyn, Staten Island, and New Jersey. Reflects the distinctive accent of Italian-American New Yorkers, immortalized in mob movies like Donnie Brasco (1997) where Johnny Depp's character explains its multiple meanings.
Cultural Context
Era: Mid-20th century
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: New York City and New Jersey — Italian-American communities
More From This Topic
More from Regional: Northeast / NYC
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free