EOD / COB

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Formal
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: End of Day / Close of Business — meaning by the end of the work day.

End of Day(下班前)/ Close of Business(营业结束时)——指在工作日结束之前。
End of Day (fin del día) / Close of Business (cierre de la jornada): antes de que termine el día laboral.
End of Day(終業時)/ Close of Business(営業終了時)— 勤務日の終わりまでにという意味。
End of Day(업무 종료 시) / Close of Business(영업 마감 시) — 근무일이 끝날 때까지라는 의미.

Corporate time expressions that create ambiguity about exact times, especially across time zones. EOD could mean 5 PM or midnight. COB specifically means when business hours end. Both are ubiquitous in emails.

职场时间用语,关于具体时间存在模糊性,尤其在跨时区时。EOD可能指下午五点或午夜。COB特指营业时间结束。两者在邮件中都非常常见。
Expresiones temporales corporativas que generan ambigüedad sobre la hora exacta, especialmente entre distintas zonas horarias. EOD puede significar las 17:00 o la medianoche. COB se refiere específicamente al final del horario comercial. Ambas son omnipresentes en los correos corporativos.
正確な時間が曖昧になる企業の時間表現。特にタイムゾーンが異なる場合に問題になる。EODは午後5時かもしれないし、深夜0時かもしれない。COBは具体的に営業時間の終了を意味する。どちらもメールで頻繁に使われる。
정확한 시간에 대한 모호함을 만드는 기업용 시간 표현으로, 특히 시간대가 다를 때 그렇다. EOD는 오후 5시일 수도 있고 자정일 수도 있다. COB는 구체적으로 영업 시간이 끝나는 때를 의미한다. 둘 다 이메일에서 매우 흔하게 사용된다.

Examples

  1. Can you send the report by EOD?
    你能在今天下班前把报告发过来吗?
    ¿Puedes enviar el informe antes de que acabe el día?
    今日中にレポートを送ってもらえますか?
    오늘 업무 종료까지 보고서를 보내줄 수 있나요?
  2. I need those numbers by COB Friday.
    我需要在周五营业结束前拿到那些数据。
    Necesito esas cifras antes del cierre del viernes.
    金曜の営業終了までにその数字が必要です。
    금요일 영업 마감까지 그 수치가 필요합니다.
  3. She said EOD but whose time zone — hers or mine?
    她说的是今天下班前,但是谁的时区——她的还是我的?
    Dijo que antes de que acabe el día, pero ¿en qué zona horaria, la suya o la mía?
    彼女はEODと言ったけど、誰のタイムゾーンで?彼女の?私の?
    그녀가 EOD라고 했는데, 누구의 시간대 기준이지? 그녀? 나?

Pronunciation

Usage Guide

Context: emails, deadlines, project management

Tone: deadline-driven, professional

✓ Do Say

  • Please complete this by EOD.
    请在今天下班前完成。
    Por favor, termina esto antes de que acabe el día.
    今日中にこれを完了してください。
    오늘 업무 종료까지 완료해 주세요.
  • I'll have it to you by COB.
    我会在营业结束前给你。
    Te lo tendré para el cierre de la jornada.
    営業終了までにお送りします。
    영업 마감까지 전달하겠습니다.

✗ Don't Say

  • Specify the time zone when working with remote teams.
    与远程团队协作时要注明时区。
    Especifica la zona horaria cuando trabajas con equipos en remoto.
    リモートチームで働くときはタイムゾーンを明記すること。
    원격 팀과 일할 때는 시간대를 명시하세요.

Origin & History

Military abbreviations adapted for corporate use. EOD from military 'End of Day' reports. COB from banking hours.

Cultural Context

Era: 1990s–present

Generation: Working adults

Social background: Professional / White-collar

Regional notes: Corporate America — all regions

More From This Topic

Circle back ★★★★★ To return to a topic or discussion at a later time. Synergy ★★★★★ The supposed benefit of different teams or ideas working ... Low-hanging fruit ★★★★★ Easy wins or tasks that can be accomplished with minimal ... Bandwidth ★★★★★ A person's available time and mental capacity to take on ... Pivot ★★★★★ To change direction or strategy, especially in business. Leverage (verb) ★★★★★ To use something to maximum advantage.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Workplace & Corporate

Practice "EOD / COB" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free