Drink the Kool-Aid

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: To blindly accept or enthusiastically adopt an idea, belief, or company culture.

盲目接受或狂热地追随某种想法、信念或企业文化。
Aceptar ciegamente o adoptar con entusiasmo una idea, creencia o cultura empresarial.
ある考え、信念、企業文化を盲目的に受け入れたり、熱狂的に採用したりすること。
어떤 아이디어, 신념 또는 기업 문화를 맹목적으로 받아들이거나 열광적으로 수용하는 것.

Refers to uncritical acceptance, especially of corporate messaging or startup culture. Can be used positively (true believer) or negatively (brainwashed). Has dark origins in the Jonestown massacre.

指不加批判地接受,尤其是接受企业宣传或创业公司文化。可以正面使用(真正的信徒)也可以负面使用(被洗脑)。源自琼斯镇惨案,有着黑暗的历史背景。
Se refiere a la aceptación acrítica, especialmente del discurso corporativo o la cultura de las startups. Puede usarse en sentido positivo (creyente convencido) o negativo (lavado de cerebro). Tiene un origen oscuro en la masacre de Jonestown.
特に企業のメッセージやスタートアップ文化に対する無批判な受け入れを指す。肯定的にも(真の信奉者)否定的にも(洗脳された)使える。ジョーンズタウン事件という暗い由来がある。
특히 기업 메시지나 스타트업 문화의 비판 없는 수용을 뜻합니다. 긍정적으로(진정한 신봉자) 또는 부정적으로(세뇌당한 사람) 사용될 수 있습니다. 존스타운 대학살에서 유래한 어두운 기원이 있습니다.

Examples

  1. You can tell who's drunk the Kool-Aid at that company — they never question anything.
    在那家公司谁被洗脑了一目了然——他们从不质疑任何事。
    Se nota quién se ha tragado el cuento en esa empresa: nunca cuestionan nada.
    あの会社で誰がクールエイドを飲んだか(洗脳されたか)すぐわかる。何も疑問に思わないんだから。
    그 회사에서 누가 쿨에이드를 마셨는지(세뇌당했는지) 바로 알 수 있습니다. 아무것도 의문을 품지 않으니까요.
  2. I haven't quite drunk the Kool-Aid on the new strategy yet.
    对于新战略,我还没有完全信服。
    Todavía no me he tragado el cuento de la nueva estrategia.
    新しい戦略にはまだ完全には乗り切れていません。
    새로운 전략에 아직 완전히 동조하지는 못하고 있습니다.
  3. The whole team has drunk the Kool-Aid — they work 80-hour weeks voluntarily.
    整个团队都被洗脑了——他们自愿每周工作80小时。
    Todo el equipo se ha tragado el cuento: trabajan 80 horas a la semana voluntariamente.
    チーム全員がクールエイドを飲んでしまって、自発的に週80時間働いています。
    팀 전체가 쿨에이드를 마셔서 자발적으로 주 80시간을 일하고 있습니다.

Pronunciation

Usage Guide

Context: corporate culture, startups, commentary on groupthink

Tone: skeptical, sometimes humorous

✓ Do Say

  • She's totally drunk the Kool-Aid.
    她完全被洗脑了。
    Se ha tragado el cuento por completo.
    彼女は完全にクールエイドを飲んでるね。
    그녀는 완전히 쿨에이드를 마셨어.
  • I'm not drinking the Kool-Aid on this one.
    这件事我可不买账。
    Yo no me trago el cuento con esto.
    この件ではクールエイドは飲まないよ。
    이번 건에 대해서는 동조할 생각이 없어.

✗ Don't Say

  • Be aware of the dark origin — some find it offensive.
    注意其黑暗的历史背景——有些人会觉得冒犯。
    Ten en cuenta su origen oscuro: algunas personas lo consideran ofensivo.
    暗い由来があることを認識すること。不快に感じる人もいる。
    어두운 기원을 인지하세요. 불쾌하게 느끼는 사람도 있습니다.

Origin & History

Dark reference to the 1978 Jonestown massacre where over 900 people died from drinking poisoned punch (actually Flavor Aid, not Kool-Aid). Despite its grim origin, widely used in corporate America.

Cultural Context

Era: 1980s–present

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Corporate America — all regions

More From This Topic

Circle back ★★★★★ To return to a topic or discussion at a later time. Synergy ★★★★★ The supposed benefit of different teams or ideas working ... Low-hanging fruit ★★★★★ Easy wins or tasks that can be accomplished with minimal ... Bandwidth ★★★★★ A person's available time and mental capacity to take on ... Pivot ★★★★★ To change direction or strategy, especially in business. Leverage (verb) ★★★★★ To use something to maximum advantage.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Workplace & Corporate

Practice "Drink the Kool-Aid" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free