Bring down the house

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: To give such an incredible performance that the audience goes absolutely wild.

表演精彩到让观众彻底沸腾。
Dar una actuación tan increíble que el público enloquece por completo.
観客が熱狂するほど素晴らしいパフォーマンスをすること。
관객이 열광할 정도로 놀라운 공연을 펼치는 것.

When a performer 'brings down the house,' the audience response is so loud and enthusiastic that it feels like the building is shaking. It's the highest compliment for a live performer. The phrase can be applied to any presentation or speech that gets an overwhelming response.

当一个表演者'bring down the house'时,观众的反应如此热烈和狂热,感觉整个建筑都在震动。这是对现场表演者的最高赞美。这个短语也可以用于任何获得压倒性反响的演讲或展示。
Cuando un artista 'hace temblar la sala', la respuesta del público es tan estruendosa y entusiasta que parece que el edificio tiembla. Es el mayor halago para un artista en directo. La expresión puede aplicarse a cualquier presentación o discurso que obtiene una respuesta abrumadora.
パフォーマーがbring down the houseした時、観客の反応があまりに大きく熱狂的で建物が揺れているように感じるほど。ライブパフォーマーへの最高の褒め言葉だ。圧倒的な反応を得たプレゼンテーションやスピーチにも使える。
퍼포머가 'bring down the house' 하면, 관객의 반응이 너무 뜨겁고 열정적이어서 건물이 흔들리는 것 같은 느낌이다. 이것은 라이브 퍼포머에게 줄 수 있는 최고의 찬사이다. 압도적인 반응을 이끌어내는 프레젠테이션이나 연설에도 적용할 수 있다.

Examples

  1. She brought down the house with that final song.
    她用最后一首歌嗨翻了全场。
    Hizo vibrar la sala con aquella última canción.
    彼女はあの最後の曲で会場を沸かせた。
    그녀는 마지막 곡으로 관중을 열광시켰다.
  2. The comedian brought down the house — people were crying laughing.
    那个喜剧演员把全场逗得炸了——大家都笑哭了。
    El cómico hizo temblar la sala — la gente lloraba de risa.
    あのコメディアンは会場を爆笑の渦に巻き込んだ——みんな笑い泣きしてた。
    그 코미디언이 공연장을 폭소의 도가니로 만들었어 — 다들 눈물 흘리며 웃었다.
  3. His keynote speech brought down the house at the conference.
    他的主旨演讲在会场上引爆了全场。
    Su discurso inaugural hizo vibrar la sala de la conferencia.
    彼の基調講演はカンファレンスの会場を沸かせた。
    그의 기조연설은 컨퍼런스 회장을 열광시켰다.

Pronunciation

Usage Guide

Context: performances, speeches, comedy, concerts

Tone: admiring, emphatic

✓ Do Say

  • She brought down the house.
    她嗨翻了全场。
    Hizo vibrar la sala entera.
    彼女は会場を沸かせたよ。
    그녀가 관중을 열광시켰어.
  • That act brought the house down.
    那个节目嗨翻了全场。
    Esa actuación hizo temblar la sala.
    あの演目は会場を大いに盛り上げた。
    그 무대가 공연장을 들썩이게 했어.

✗ Don't Say

  • Reserve for truly outstanding performances — not a polite golf clap
    要留给真正出色的表演——不是礼貌性的零星鼓掌
    Resérvalo para actuaciones realmente excepcionales — no para unos aplausos educados
    本当に素晴らしいパフォーマンスにだけ使うこと——控えめな拍手程度では使わない
    정말 뛰어난 공연에만 쓸 것 — 예의상 치는 가벼운 박수 정도에는 해당하지 않는다

Origin & History

From 18th-century theater, describing audiences so enthusiastic that the building seemed to shake with their applause and stomping. The metaphor has been in American English for over two centuries.

Cultural Context

Era: 18th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

More From This Topic

Jam ★★★★★ A song you really enjoy, or to play music and have a good... Mic drop ★★★★★ A dramatic gesture of dropping the microphone after makin... Collab ★★★★★ A collaboration between two or more artists on a song, pr... Throwback ★★★★★ Something from the past, especially a song, show, or cult... Old school ★★★★★ Classic, traditional, or from an earlier era — used with ... One-hit wonder ★★★★★ An artist or act known for only a single popular song, ne...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Music & Entertainment

Practice "Bring down the house" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free