Boots on the ground

American Slang Term American ★★★★☆ Common Formal
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: People physically present and working at a location.

亲临现场并在当地开展工作的人员。
Personas físicamente presentes y trabajando en un lugar.
現地に物理的にいて働いている人員。
현장에 물리적으로 존재하며 일하고 있는 인력.

Military phrase meaning troops deployed in a combat zone. In corporate settings, it means having employees or representatives physically at a location doing hands-on work rather than managing remotely.

军事用语,指部署在战区的地面部队。在企业环境中,指有员工或代表亲临现场进行实地工作,而非远程管理。
Expresión militar que significa tropas desplegadas en zona de combate. En el ámbito corporativo, significa tener empleados o representantes físicamente en un lugar haciendo trabajo directo en vez de gestionar a distancia.
戦闘地域に展開された部隊を意味する軍事用語。企業では、リモートで管理するのではなく、現場で実際に手を動かしている従業員や代表者がいることを意味する。
전투 지역에 투입된 병력을 뜻하는 군사 용어입니다. 기업 환경에서는 원격 관리가 아닌 현장에서 직접 일하는 직원이나 담당자가 있다는 의미입니다.

Examples

  1. We need boots on the ground at the new office to oversee the setup.
    新办公室的筹建需要有人在现场监督。
    Necesitamos gente sobre el terreno en la nueva oficina para supervisar la instalación.
    新オフィスのセットアップを監督するために、現地にスタッフが必要です。
    새 사무실 셋업을 감독하기 위해 현장 인력이 필요합니다.
  2. The project failed because we didn't have boots on the ground in the market.
    这个项目失败了,因为我们在当地市场没有驻场人员。
    El proyecto fracasó porque no teníamos gente sobre el terreno en ese mercado.
    市場に現地要員がいなかったため、プロジェクトは失敗しました。
    시장에 현지 인력이 없었기 때문에 프로젝트가 실패했습니다.
  3. Our competitors have boots on the ground in every major city.
    我们的竞争对手在每个主要城市都有驻场人员。
    Nuestros competidores tienen gente sobre el terreno en todas las ciudades importantes.
    競合他社はすべての主要都市に現地スタッフを配置しています。
    경쟁사는 모든 주요 도시에 현지 인력을 배치하고 있습니다.

Pronunciation

Usage Guide

Context: operations, sales, field work

Tone: action-oriented, practical

✓ Do Say

  • We need boots on the ground.
    我们需要派人驻场。
    Necesitamos gente sobre el terreno.
    現地にスタッフが必要です。
    현장에 인력이 필요합니다.
  • Do we have boots on the ground in Asia?
    我们在亚洲有驻场人员吗?
    ¿Tenemos gente sobre el terreno en Asia?
    アジアに現地要員はいますか?
    아시아에 현지 인력이 있나요?

✗ Don't Say

  • Some find the military metaphor inappropriate for business.
    有些人认为在商业场合使用军事比喻不太合适。
    Algunos consideran la metáfora militar inapropiada para los negocios.
    ビジネスで軍事的な比喩を使うのは不適切だと感じる人もいる。
    일부는 비즈니스에 군사적 비유를 사용하는 것이 부적절하다고 느낍니다.

Origin & History

Military terminology for deployed ground troops. Entered corporate vocabulary in the 2000s to describe physical presence in markets or locations.

Cultural Context

Era: 2000s–present

Generation: Working adults

Social background: Professional / White-collar

Regional notes: Corporate America — all regions

More From This Topic

Circle back ★★★★★ To return to a topic or discussion at a later time. Synergy ★★★★★ The supposed benefit of different teams or ideas working ... Low-hanging fruit ★★★★★ Easy wins or tasks that can be accomplished with minimal ... Bandwidth ★★★★★ A person's available time and mental capacity to take on ... Pivot ★★★★★ To change direction or strategy, especially in business. Leverage (verb) ★★★★★ To use something to maximum advantage.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Workplace & Corporate

Practice "Boots on the ground" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free