Bonfire

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
Practice this with flashcards, quizzes & audio on WordLoci

Meaning: An outdoor fire pit gathering — a primary form of Midwest socializing.

户外篝火聚会——中西部人主要的社交方式之一。
Una reunión al aire libre alrededor de una hoguera — una forma principal de socializar en el Medio Oeste.
屋外の焚き火を囲む集まり——中西部の主要な社交の形。
야외 모닥불을 둘러싼 모임——중서부의 대표적인 사교 활동.

In the Midwest, 'having a bonfire' is a standard social invitation. It means gathering around an outdoor fire pit with lawn chairs, s'mores, beer, and conversation. It's the Midwest equivalent of going to a bar, but free and outdoors.

在中西部,'搞篝火'是一种标准的社交邀请。意思是围着户外火堆,摆上折叠椅,烤棉花糖,喝啤酒,聊天。这就是中西部版的去酒吧,但免费而且在户外。
En el Medio Oeste, 'tener una bonfire' es una invitación social habitual. Significa reunirse alrededor de una hoguera al aire libre con sillas plegables, s'mores, cerveza y conversación. Es el equivalente del Medio Oeste a ir a un bar, pero gratis y al aire libre.
中西部では「having a bonfire(ボンファイヤーをやる)」は普通の社交の誘い文句。屋外のファイヤーピットの周りにローンチェアを並べて、スモア、ビール、おしゃべりを楽しむこと。バーに行くのと同じ中西部版だが、無料で屋外。
중서부에서 '본파이어 한다'는 표준적인 사교 초대다. 야외 화덕 주위에 잔디 의자를 놓고 스모어, 맥주, 대화를 즐기는 것을 의미한다. 바에 가는 것의 중서부 버전인데, 공짜이고 야외라는 점이 다르다.

Examples

  1. We're having a bonfire Saturday night — bring a lawn chair and some marshmallows.
    周六晚上我们搞篝火聚会——带上折叠椅和棉花糖。
    Hacemos una bonfire el sábado por la noche — tráete una silla plegable y nubes para asar.
    土曜の夜にボンファイヤーやるよ——ローンチェアとマシュマロ持ってきて。
    토요일 밤에 본파이어 할 거야——잔디 의자랑 마시멜로 가져와.
  2. All our best conversations happen sitting around the bonfire.
    我们最好的对话都是围着篝火聊出来的。
    Las mejores conversaciones siempre surgen sentados alrededor de la bonfire.
    最高の会話はいつもボンファイヤーを囲んでる時に生まれるんだ。
    최고의 대화는 항상 본파이어 주위에 앉아 있을 때 나오는 거야.
  3. There's nothing better than a fall bonfire with s'mores and hot cider.
    秋天的篝火加上烤棉花糖和热苹果酒,没有比这更棒的了。
    No hay nada mejor que una bonfire de otoño con s'mores y sidra caliente.
    秋のボンファイヤーでスモアとホットサイダー、これに勝るものはないね。
    가을 본파이어에 스모어와 핫 사이다, 이보다 좋은 건 없지.

Pronunciation

Usage Guide

Context: social gatherings, weekends, rural life

Tone: casual, inviting

✓ Do Say

  • Wanna come to the bonfire?
    来参加篝火聚会吗?
    ¿Te vienes a la bonfire?
    ボンファイヤー来ない?
    본파이어 올래?
  • We had a bonfire last night and stayed out till two.
    我们昨晚搞了篝火聚会,待到了凌晨两点。
    Anoche hicimos una bonfire y nos quedamos hasta las dos.
    昨夜ボンファイヤーやって、2時まで外にいたよ。
    어젯밤에 본파이어 했는데 새벽 2시까지 있었어.

✗ Don't Say

  • Don't call it a 'campfire' if it's in someone's yard — campfires are for camping
    如果是在别人家院子里,别叫'营火'——营火是露营时才用的
    No la llames 'campfire' si es en el jardín de alguien — las campfires son para acampar
    誰かの庭でやる場合は「campfire」と呼ばないこと——campfireはキャンプ用
    누군가의 마당에서 하는 거면 '캠프파이어'라고 부르지 마세요——캠프파이어는 캠핑할 때 하는 겁니다

Origin & History

Bonfires became a cornerstone of Midwest social life because of the region's rural landscape and outdoor culture.

Cultural Context

Era: Traditional

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: All Midwest states

More From This Topic

Pop ★★★★★ Any carbonated soft drink — what coastal Americans call '... Oh ya ★★★★★ An enthusiastic affirmative — distinctly Midwestern. Real quick ★★★★★ A phrase added to make any request sound less imposing. Snow day ★★★★★ A day when school is canceled due to heavy snowfall or da... Ranch ★★★★★ Ranch dressing — the Midwest's unofficial condiment, used... Wind chill ★★★★★ The 'feels like' temperature accounting for wind — a Midw...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Regional: Midwest

Practice "Bonfire" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free