Bankroll
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
Meaning: To finance or fund something; also a large amount of cash.
出资、资助某事;也指一大笔现金。
Financiar o costear algo; también, una gran cantidad de dinero en efectivo.
資金を提供すること。出資すること。また、大量の現金のこと。
자금을 대다, 투자하다. 또는 큰돈뭉치를 뜻하기도 한다.
As a verb, 'bankroll' means to provide the money for something — bankrolling a movie, a business, or a friend's venture. As a noun, it's a roll or wad of cash. It implies being the financial backer behind something.
作为动词,'bankroll'意思是为某事提供资金——给电影、企业或朋友的项目出资。作为名词,指一卷或一沓现金。它暗示你是某件事背后的金主。
Como verbo, 'bankroll' significa poner el dinero para algo — financiar una película, un negocio o el proyecto de un amigo. Como sustantivo, es un fajo o rollo de billetes. Implica ser el respaldo financiero detrás de algo.
動詞の「bankroll」は何かに資金を提供すること——映画、事業、友人のベンチャーへの出資など。名詞では札束を意味する。何かの背後にいるスポンサーであることを暗示する。
동사로 'bankroll'은 무언가에 돈을 대는 것을 의미한다 — 영화, 사업, 친구의 벤처에 자금을 대는 것이다. 명사로는 돈다발이나 뭉칫돈을 의미한다. 무언가의 뒤에서 재정을 지원하는 사람이라는 뉘앙스가 있다.
Examples
- His parents bankrolled his startup. 他的创业公司是父母出资的。Sus padres financiaron su startup.彼のスタートアップは両親が資金を出したんだ。그의 스타트업은 부모님이 자금을 댔어.
- She pulled out a bankroll and paid for everyone's dinner. 她掏出一沓钞票,替所有人买了单。Ella sacó un fajo de billetes y pagó la cena de todos.彼女は札束を取り出して、全員分のディナーを払った。그녀가 돈뭉치를 꺼내서 모두의 저녁값을 냈어.
- Who's going to bankroll this project? 这个项目谁来出资?¿Quién va a financiar este proyecto?このプロジェクトに誰が出資するの?이 프로젝트에 누가 자금을 대줄 거야?
Pronunciation
Usage Guide
Context: business, entertainment, casual conversation
Tone: powerful, financial
✓ Do Say
- She bankrolled the entire operation.整个项目都是她出的钱。Ella financió toda la operación.彼女がその事業の全額を出資した。그녀가 전체 운영 자금을 댔어.
- He flashed his bankroll.他炫耀了一下自己的那沓钞票。Él presumió de su fajo de billetes.彼は札束を見せびらかした。그가 돈다발을 자랑했어.
✗ Don't Say
- Acceptable in business contexts — commonly used in entertainment and startup financing在商务场合完全可以用——在娱乐业和创业融资中很常见Aceptable en contextos empresariales — se usa habitualmente en el mundo del entretenimiento y la financiación de startupsビジネスの場でも使える表現——エンターテインメント業界やスタートアップの資金調達でよく使われる비즈니스 맥락에서도 쓸 수 있다 — 엔터테인먼트와 스타트업 투자에서 흔히 사용되는 표현
Origin & History
Originally a literal roll of banknotes. The noun dates to the 1880s, the verb to the 1920s. Became associated with organized crime and entertainment financing before entering mainstream American English.
Cultural Context
Era: 1880s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
More From This Topic
A grand
★★★★★
Informal shorthand for one thousand dollars, widely used ...
Hustle
★★★★★
To work hard, often in unconventional or entrepreneurial ...
Side hustle
★★★★★
A secondary job or income source alongside your main empl...
Grind
★★★★★
Persistent, hard work, especially repetitive or demanding...
Nine-to-five
★★★★★
A regular daytime job with standard office hours; convent...
Splurge
★★★★★
To spend a lot of money on something, especially as a treat.
More from Money & Hustle
Practice "Bankroll" on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free