All gas, no brakes
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
Meaning: Going full speed ahead with no intention of slowing down; giving maximum effort.
全速前进,毫不减速;全力以赴。
A toda velocidad sin intención de frenar; dando el máximo esfuerzo.
全速力で突き進む。ブレーキなしの全力投球。
전속력으로 돌진하며 멈출 생각이 없다. 최대한의 노력을 기울이다.
Describes an all-out, unstoppable approach — someone who is committed 100% with no hesitation. Can describe work ethic, partying, or any intense activity. Sometimes implies recklessness.
形容一种全力以赴、势不可挡的态度——某人百分之百投入,毫不犹豫。可以形容工作态度、狂欢,或任何高强度的活动。有时暗含鲁莽的意味。
Describe un enfoque a tope e imparable — alguien comprometido al 100% sin vacilar. Puede describir la ética de trabajo, la fiesta o cualquier actividad intensa. A veces implica temeridad.
全力で止まるつもりのないアプローチを表す。迷いなく100%全力投球している人を形容する。仕事への取り組み、パーティー、あらゆる激しい活動に使える。無謀さを暗示することもある。
전력 투구하며 멈출 수 없는 접근 방식을 묘사한다——100% 헌신하며 망설임이 없는 사람. 업무 열정, 파티, 또는 모든 강도 높은 활동을 묘사할 수 있다. 때로는 무모함을 암시하기도 한다.
Examples
- This weekend is all gas, no brakes — we're hitting every party. 这个周末全速前进不踩刹车——每个派对我们都要去。Este fin de semana es acelerador a fondo sin frenos — vamos a todas las fiestas.今週末はアクセル全開ブレーキなし——パーティー全部はしごするぞ。이번 주말은 액셀 전개 브레이크 없이——파티 전부 돌 거야.
- She's all gas, no brakes with her new startup. 她对新创业全力以赴,油门踩到底。Ella va acelerador a fondo con su nueva startup.彼女は新しいスタートアップにアクセル全開で突っ走ってる。그녀는 새 스타트업에 액셀 전개로 달려들고 있어.
- The team went all gas, no brakes in the fourth quarter. 球队在第四节油门踩到底,毫不留情。El equipo fue a toda máquina sin frenos en el último cuarto.チームは第4クォーターでアクセル全開ブレーキなしだった。팀은 4쿼터에서 액셀 전개 브레이크 없이 달렸다.
Pronunciation
Usage Guide
Context: intensity, motivation, partying
Tone: energetic, bold
✓ Do Say
- All gas, no brakes tonight!All gas, no brakes tonight!(今晚油门踩到底!)¡Esta noche, acelerador a fondo!今夜はアクセル全開ブレーキなしだ!오늘 밤은 액셀 전개 브레이크 없이!
- We're going all gas, no brakes.We're going all gas, no brakes.(我们全力冲。)Vamos a tope sin frenos.全力で突っ走るぞ。우리 전속력으로 간다.
✗ Don't Say
- Can imply recklessness in serious contexts.在严肃的场合可能暗示鲁莽。Puede implicar temeridad en contextos serios.深刻な場面では無謀さを示唆することがある。심각한 맥락에서는 무모함을 암시할 수 있다.
Origin & History
From car culture — pressing the gas pedal without touching the brakes. Popularized in the 2010s-2020s through social media and also as the name of a popular YouTube journalism channel.
Cultural Context
Era: 2010s–present
Generation: Gen Z / Millennials
Social background: Universal
Regional notes: All regions
More From This Topic
I can't even
★★★★★
I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co...
Same
★★★★★
I relate to that completely; I feel exactly the same way.
Hold my beer
★★★★★
Watch this — I'm about to do something either impressive ...
Been there, done that
★★★★★
I've already experienced that; it's nothing new to me.
That's a wrap
★★★★★
We're done; it's finished; everything is complete.
Go big or go home
★★★★★
Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
More from Miscellaneous & Catchphrases
Practice "All gas, no brakes" on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free